Аллюзия: различия между версиями
[непроверенная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Литература: Реминисценция Метки: с мобильного устройства из мобильной версии |
Iluvatar (обсуждение | вклад) м откат правок 90.154.73.127 (обс.) к версии GennadyL Метки: откат SWViewer [1.3] |
||
Строка 2:
Французский писатель [[Нодье, Шарль|Шарль Нодье]] предлагал такое определение: «Намёк, или аллюзия, есть умение к месту привести цитату, придав ей смысл, какого она первоначально не имела»<ref>Нодье Ш. Читайте старые книги: Новеллы, Статьи, эссе о книге, книжниках, чтении. — Кн.1. — М.: Книга, 1989. — С. 92.</ref>. Переосмысленные цитаты могут использоваться для названий книг (например, «[[Алмазный мой венец]]» [[Катаев, Валентин Петрович|Валентина Катаева]]). Зачастую переосмысленные цитаты приобретают пародийный оттенок.
Материал для аллюзий часто дают библейские сюжеты. Например, название фильма «[[В. Давыдов и Голиаф]]» отсылает к широко известному библейскому сюжету про [[Давид]]а и [[Голиаф]]а.
|