Книга скорбных песнопений: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метка: отменено
Метка: отменено
Строка 1:
[[Файл:Миниатюра. Васпуракан. 1391 г.jpg|thumb|right|170px|Григор Нарекаци и заказчик Симеон. Миниатюра мастера Церуна, [[Васпуракан]], [[1391 год]]]]
'''Книга скорбных песнопений''' ({{lang-hy|Մատյան Ողբերգության}}) — лирико-мистическая [[поэма]] [[Григор Нарекаци|Григора Нарекаци]]. Завершена в 1002 году и состоит из свыше 10 тысяч строк<ref>{{книга | автор = | часть =| заглавие= История всемирной литературы| ссылка =http://feb-web.ru/feb/ivl/vl2/vl2-2992.htm| издание = | ответственный = | место = М.| издательство = Наука | год = 1984 | том = 2 | страницы=299—308}}</ref>. Самый ранний из сохранившихся [[Список (текстология)|списков]] датируется 1173 годом<ref>Рукопись 1173 года № 1568, с. 7б. Хранилище древних рукописей им. М. Маштоца ([[Матенадаран]]), Ереван</ref>. Отрывки были напечатаны еще в 1513 году в [[Венеция|Венеции]], впервые полностью была напечатана в 1673 году в [[Марсель|Марселе]].
 
{| class="toccolours" style="float: left; margin-right: 2em; margin-right: 2em; font-size: 85%; background:#F5FFFA; color:black; width:25em; max-width: 50%;" cellspacing="5"
Строка 13:
''Перевод с древнеармянского [[Гребнев, Наум Исаевич|Наума Гребнева]]''
|}
Первая известная попытка перевести «Книгу скорбных песнопений» на [[русский язык]] относится к началу XIX века — в 1810 году [[Иоаннесов, Иосиф Иванович|Иосиф Иоаннесов]] (1774—1862), переводчик «Истории Армении» [[Мовсес Хоренаци|Мовсеса Хоренаци]] (1809 год), перевёл также отрывок из «Книги скорбных песнопений» (третью, завершающую часть 12-й главы), и издал её в [[Санкт-Петербург]]е под названием «Молитва против нощных ужасов».
 
В 1969 году в издательстве «Айастан», по инициативе профессора [[Мкртчян, Левон Мкртычевич|Левона Мкртчяна]], были опубликованы избранные главы «Книги скорбных песнопений» в переводе на русский язык [[Гребнев, Наум Исаевич|Наума Гребнева]] (главы 1, 23, 30, 55, 80).<ref>Григор Нарекаци. Стихи. Книга скорбных песнопений (отрывки). В переводе [[Гребнев, Наум Исаевич|Наума Гребнева]]. Составление и послесловие [[Мкртчян, Левон Мкртычевич|Левона Мкртчяна]]. Ереван: Айастан, 1969. 52 с.</ref> Затем благодаря огромным усилиям профессора Левона Мкртчяна удалось запланировать и издать «Книгу скорби» (Григор Нарекаци. "Книга скорби". ПереводПер. НаумаН. [[Гребнев, Наум Исаевич|Гребнева]]. Ереван, «Советакан Грох», 1977) с научными комментариями в 1977 году. В книгу вошло 42 главы из 95. В этой книге Л. Мкртчян — автор предисловия, примечаний и соавтор подстрочного перевода в Приложении.
 
В 1974 году издательство «Айастан» выпустило книжку «Читая Нарекаци» — сборник статей и посвящений «Книге…», составленный Левоном Мкртчяном, с предисловием профессора [[Мкрян, Мкртич Мамбеевич|М. М. Мкряна]] (1907—1983) — специалиста по древней армянской литературе, автора монографии о Григоре Нарекаци. Во вступительном слове составителя указывалось: «И переводы Н. Гребнева из Нарекаци, и этот сборник — всего лишь начало «русского» Нарекаци».
Строка 31:
В 1998 году профессор, академик Мкртчян издал «Книгу скорбных песнопений» в переводе Н. Гребнева, включив в неё 42 главы по изданию 1977 года и ещё четыре главы, 34, 37, 57 и 69, которые в этом новом издании впервые увидели свет, уже после смерти переводчика.
 
В электронном виде, с искажениями, книга стала доступна в [[2002 год]]у в библиотеке «Вехи».<ref>Григор Нарекаци. [http://www.vehi.net/narekacy/slovo.html Книга скорбных песнопений] в библиотеке «Вехи»</ref>
 
В 2010 году московское издательство «MEDIACRAT» выпустило весьма скромным тиражом (250 экз.) объёмный том «Григор Нарекаци и духовная культура Средневековья» (736 стр.). Первую половину тома составили статьи, посвящённые Григору Нарекаци или его «Книге...» армянских, русских, французских и американского авторов; вторую половину тома занимает академический перевод «Книги...Книги…» М. О. Дарбинян-Меликян и Л. А. Ханларян вместе с их комментариями к «Книге…».
 
«Книга скорбных песнопений» Григора Нарекаци переведена на многие языки мира, сыграла значительную роль в развитии армянского литературного языка.