Медиаэкология: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 27:
Имея в виду формообразующую роль средств коммуникации, современное общество следует понимать при этом преимущественно не как информационное, а как инфокоммуникационное - что представлено в знаменитом афоризме М. Маклуэна "Средство коммуникации есть сообщение (The medium is the message").
 
К тому же исследования в этой области ведутся, в основном, в соответствии с одновременностью как ведущим режимом восприятия и мышления в электронно-коммуникационном окружении. Тем не менее, многие исследователи (в том числе социологи - а экология средств коммуникации не является социологической дисциплиной!), для которых экология средств коммуникации является сравнительно новой отраслью знания, до сих пор полагаются на традиционный, линейно-последовательный подход, что не может приводить к ее искаженному пониманию.
 
Слабой стороной ряда славяноязычных экологов средств коммуникации является использование ими термина "медиа", взятого из английского языка и являющегося, соответственно, чужеродным для их языков. Отказ от перевода не только затрудняет понимание предмета исследования, но и способствует разрушению преемственности насчитывающего десятилетия развития знаний о коммуникационном воздействии. Это же свидетельствует о значительном и даже преобладающем влиянии сегодня тех, кто в силу тех или иных причин предпочитает повторять на своем языке англоязычную терминологию.