Бильбоке: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
не уверен, насколько этот список вообще нужен, а уж цитирование точно излишнее; викификация
Строка 1:
[[Файл:Kendama.jpg|thumb|Японская кэндама]]
'''Бильбоке́''' ({{lang-fr|bilboquet}}) — игрушка; представляет собой шарик, прикреплённый к палочке. В процессе игры шарик подбрасывается и ловится на острие палочки или в чашечку. Побеждает тот, кто сможет поймать шарик наибольшее количество раз подряд. Игра бильбоке имела в XIX  в. поразительное по своим масштабам распространение: её разновидности встречались во всех странах Европы, Северной и Южной Америки, Японии. Правилами игры часто предусмотрены сложности для игрока, предполагающие значительное мастерство в обращении с этим снарядом.
 
В японской разновидности игры {{нихонго|'''кэндама''' (кендама)
Строка 8:
 
== Упоминания в литературе ==
Бильбоке упоминается в романе [[Толстой, Лев Николаевич|Льва Толстого]] «[[Война и мир]]» (накануне [[Бородинское сражение|Бородинского сражения]] Наполеону привезли портрет его сына, играющего в бильбоке), в «[[Исповедь (Руссо)|Исповеди]]» [[Жан-Жак Руссо|Жана-Жака Руссо]], в романе [[Мопассан, Ги де|Мопассана]] «[[Милый друг]]» (в него играют журналисты газеты «Французская жизнь»), в пьесе «Жаворонок» [[Ануй, Жан|Жана Ануя]] (в него играет французский король Карл), в романах [[Дюма, Александр (отец)|Александра Дюма-отца]] «[[Графиня де Монсоро]]» и «[[Сорок пять]]», в книге [[Виноградов, Анатолий Корнелиевич|Анатолия Виноградова]] «Три цвета времени» (также в связи с портретом [[Наполеон II|сына Наполеона]]), в книге [[Катаев, Валентин Петрович|Валентина Катаева]] «Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона» (где есть глава «[https://litresp.ru/chitat/ru/%D0%9A/kataev-valentin-petrovich/razbitaya-zhiznj-ili-volshebnij-rog-oberona/7 Бибабо и бильбоке]», в рассказе [[Верн, Жюль|Жюля Верна]] «[[Таинственный остров]]» (когда происходило извержение вулкана, главные герои шутливо восклицали: «Великан играет в бильбоке»), в стихе [[Лир, Эдвард|Эдварда Лира]] «Комар Долгоног и Муха» (в переводе [[Маршак, Самуил Яковлевич|Маршака]])<ref>[http://maxima-library.org/knigi/knigi/b/15629/read Эдвард Лир. «Прогулка верхом. Сказки в стихах.»]</ref>, в романе [[Соколов, Саша|Саши Соколова]] «Палисандрия», в пьесе [[Жене, Жан|Жана Жене]] «Служанки», в песне «Вот она, моя Отчизна» группы [[Бэд Бойз]]<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=mNQA7gl29xs Вот она, моя Отчизна. Бэд Бойз.flv — YouTube<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>.
Бильбоке упоминается в романе [[Толстой, Лев Николаевич|Льва Толстого]] «[[Война и мир]]»: накануне [[Бородинское сражение|Бородинского сражения]] Наполеону привезли портрет его сына, играющего в бильбоке.
 
{{начало цитаты}}[[Файл:Napoléon II Roi de Rome by François Gérard - 1812.jpg|150px|thumb]]Это был яркими красками написанный [[Жерар, Франсуа|Жераром]] портрет мальчика, рождённого от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему-то все называли королём Рима.
 
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в [[Сикстинская мадонна|Сикстинской мадонне]], изображён был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала [[скипетр]].{{конец цитаты|источник=Л. Н. Толстой, «Война и мир»}}
 
Бильбоке упоминается в «Исповеди» [[Жан-Жак Руссо|Жана-Жака Руссо]]:
{{начало цитаты}}Осмелюсь пойти дальше и утверждать, что общество может быть действительно приятным лишь в том случае, если каждый не только чем-нибудь занят, но если и самое занятие требует внимания. Делать бантики – значит ничего не делать; занимать женщину, которая вяжет бантики, так же трудно, как и ту, которая сидит сложа руки. Когда она вышивает – другое дело: она занята достаточно, чтобы промежутки молчания были у нее заняты работой. Особенно возмутительно и смешно наблюдать, как в это время дюжина верзил встает, садится, уходит и приходит, делает пируэты на каблуках, по двести раз переворачивает китайских болванчиков на камине и тратит все свои умственные способности на непрерывное словоизвержение: нечего сказать, прекрасное занятие! Эти люди, что бы они ни делали, всегда будут в тягость и другим, и себе. В Мотье я ходил к соседкам плести шнурки; а если б я вернулся в свет, то всегда держал бы в кармане бильбоке и весь день играл бы в него, чтоб не разговаривать, когда мне нечего сказать. Если бы каждый поступал подобным образом, люди не были бы такими злыми, отношения их стали бы более прочными и, думаю, более приятными. В конце концов пусть шутники смеются сколько им угодно, но я утверждаю, что единственная мораль, доступная нашему веку, – это мораль бильбоке.{{конец цитаты|источник=Жан-Жак Руссо, «Исповедь»}}
 
Бильбоке много раз упоминается в романе [[Мопассан, Ги де|Мопассана]] «[[Милый друг]]». В него играют журналисты газеты «Французская жизнь».
 
{{начало цитаты}}Форестье день ото дня становилось все хуже и хуже, и он предоставил в его распоряжение своё новое превосходное, но довольно тяжелое бильбоке чёрного дерева, и теперь уже Дюруа, мощной рукой дергая за шнурок увесистый шар, считал вполголоса:
 
— Раз, два, три, четыре, пять, шесть…
 
В тот день, когда ему предстояло идти на обед к г-же Вальтер, он впервые выбил двадцать очков подряд. «Счастливый день, — подумал он, — мне везет во всем». А в глазах редакции «Французской жизни» уменье играть в бильбоке действительно придавало сотруднику некоторый вес.{{конец цитаты|источник=Ги де Мопассан, «Милый друг»}}
 
В бильбоке играет французский король Карл в пьесе «Жаворонок» Жана Ануя . {{начало цитаты}}Карл: — Дайте им молодца с крепкой хваткой, выходца из их же среды, который станет ими править и любой ценой захочет сделать моих французов счастливыми, и вот увидите, кончится тем, что они ещё пожалеют о своем маленьком Карле с его нерешительностью и его бильбоке… У меня хоть нет общих идей о насаждении счастья. Они ещё не понимают, какая это неоценимая вещь.{{конец цитаты|источник=Жан Ануй. Жаворонок. Перевод Н. Жарковой. Москва, Изд-во «Искусство», 1969}}
 
Также бильбоке неоднократно упоминается в романах Александра Дюма-отца «Графиня де Монсоро» и «Сорок пять»: {{начало цитаты}}Как только Орильи вошел в переднюю, Келюс, забавлявшийся замечательным бильбоке из черного дерева, инкрустированным слоновой костью, весьма любезно приветствовал его.
 
— Браво, господин де Келюс! — сказал Орильи, увидев, как мастерски молодой человек поймал шарик в чашечку. — Браво!
 
— Ах, любезный господин Орильи, — ответил Келюс, — когда же наконец я буду играть в бильбоке так же хорошо, как вы играете на лютне?
— Тогда, — ответил немного задетый Орильи, — когда вы потратите на изучение вашей игрушки столько дней, сколько лет я потратил на изучение моего инструмента.
 
— Король, устав от игры с собачками, играл теперь в бильбоке.-
— Это мнение только укрепилось, когда в конце извилистой аллеи, обсаженной цветущими олеандрами, появился в поношенной фетровой шляпе, светло-коричневой куртке и серых сапогах король Наваррский: лицо его горело румянцем, в руке он держал бильбоке.-{{конец цитаты|источник=Александр Дюма-отец. Графиня де Монсоро. Перевод В. Столбов. Москва, Изд-во "Эксмо", 2007}}Бильбоке упоминается в книге [[Виноградов, Анатолий Корнелиевич|Анатолия Виноградова]] «Три цвета времени», также в связи с портретом [[Наполеон II|сына Наполеона]].
 
Упоминается в рассказе Жюля Верна «Таинственный остров». Когда происходило извержение вулкана, главные герои шутливо восклицали: «Великан играет в бильбоке»
* [[Катаев, Валентин Петрович|Катаев В. П.]] [https://litresp.ru/chitat/ru/%D0%9A/kataev-valentin-petrovich/razbitaya-zhiznj-ili-volshebnij-rog-oberona/7 Бибабо и бильбоке] // Разбитая жизнь, или Волшебный рог Оберона
 
Упоминается бильбоке и в стихе [[Лир, Эдвард|Эдварда Лира]] «Комар Долгоног и Муха» (в переводе [[Маршак, Самуил Яковлевич|Маршака]])<ref>[http://maxima-library.org/knigi/knigi/b/15629/read Эдвард Лир. «Прогулка верхом. Сказки в стихах.»]</ref>:
 
<blockquote><poem>…Потом на золотом песке
Играли мирно в бильбоке.</poem></blockquote>
 
В романе Саши Соколова «Палисандрия» также упоминается бильбоке.
 
В пьесе Жана Жене «Служанки»: {{начало цитаты}}Мсье ждет Мадам в «Бильбоке» </blockquote>
 
Упоминается в песне «Вот она, моя Отчизна» группы Бэд Бойз
<blockquote><poem>Вот она, моя Отчизна. Нипочем ей нищета. И прекрасна нашей жизни пресловутая тщета.
Три девицы под окном Пили поздно вечерком. А нажравшись, загадали, Что, кому, чего, почём. Apropos, вечером в реке, Когда нельзя уж в бильбоке,</poem></blockquote>
<ref>[https://www.youtube.com/watch?v=mNQA7gl29xs Вот она, моя Отчизна. Бэд Бойз.flv — YouTube<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref>
 
== Источники ==