[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0
Строка 94:
В русской и европейской культуре к сороке относятся скорее негативно. Она связывается с образом говорливой, ворчливой женщины или сплетницы, что отражается во фразеологизме «сорока на хвосте принесла»<ref name="donova2009" />. Считается, что сороки неравнодушны к блестящим вещам, которые часто тащат в свое гнездо. Поэтому птица получила прозвище «сорока-воровка». Некоторые исследователи ставят под сомнение особый интерес сорок к блестящим предметам («Нет абсолютно никаких свидетельств тому, что люди когда-либо находили блестящие предметы в сорочьих гнездах» — британский эколог Тим Беркхед, 10 лет изучавший поведение сорок)<ref>[https://www.bbc.com/russian/science/2015/05/150515_vert_ear_truth_about_magpies Вся правда о сороках]</ref>. Вороватость птицы обусловила появление устойчивого сравнения «Красть (воровать, тянуть, тащить) как сорока» — неодобрительное о чьём-либо частом (и обычно мелком) воровстве, вороватости.
 
В латыни название сороки — pica — тоже стало обозначением болтливой женщины. Образным названием болтуна стали слова, обозначающие сороку во многих европейских языках: англ. magpie, итал. gazza, рум. tarcă, нем. Elster, исп. urraca. В шведском языке skata употребляется «пренебрежительно о женщине» — «nedsät-tande om kvinna». Во многих европейских языках существуют выражения со значением «Трещать как сорока (о болтовне)»: франц. jacasser comme une pie, il a un vin de pie (он — пьяный — болтлив как сорока), англ. chatter like a magpie, нем. wie eine Elster schwatzen, исп. hablar mas que una urraca (говорить больше, чем сорока). Сербы говорят: брбљати као сврака, поляки: paplać (trajkotać) jak sroka «Трещать как сорока», чехи — klevetit jako straka («Клеветать как сорока»). У немцев есть выражение etwas der Elster auf den Schwanz binden — «Пустить сплетню» (буквально «привязать сороке к хвосту»).<ref>{{статья |автор={{nobr|Зиновьева Е. И.}} |заглавие=Орнитоним сорока в русском и культуре: универсальное и национально-специфичное |ссылка=http://mirs-journal.ru/full-text/2012-4.pdf |издание=«Мир русского слова» |тип=журнал |место=СПб. |издательство=«Общество преподавателей русского языка и литературы» |год=2012 |номер=4 |страницы=82—86 |isbn= |issn=1811-1629 |doi= |bibcode= |arxiv= |pmid= |язык= |ref= |archiveurl=https://web.archive.org/web/20171201232935/http://mirs-journal.ru/full-text/2012-4.pdf |archivedate=2017-12-01 }}</ref>
 
== Примечания ==