Лонгин Сотник: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
AlanNova (обсуждение | вклад) →Происхождение имени: дополнение |
→Происхождение имени: оформление. AlanNova и Testus, будьте Внимательнее |
||
Строка 42:
=== Происхождение имени ===
Как было отмечено ранее, в канонических книгах Нового Завета имя солдата, пронзившего копьём Тело Христа, вообще не упоминается. Сам эпизод прободения копьём упоминается лишь однажды в [[Синоптические Евангелия|несиноптическом]] [[Евангелие от Иоанна|Евангелии от Иоанна]]. Некоторые современные исследователи считают<ref>''Джеймсон Э''. The History of Our Lord as Exemplified in Works of Art, 1872:160.{{ref-en}}</ref>, что «Лонгин» это не имя, а прозвище, появившееся в результате интерпретации [[Греческий язык|греческого]] слова {{lang-el2|λόγχην}} — «лонхин» (склонение от слова {{lang-el2|λόγχη}}, «(остриё) копья, копьё»), которое Евангелист Иоанн использовал в описании прободения Христа во время распятия ({{Библия|Иоан|19:34}})<ref>В [[Синодальный перевод|Русском Синодальном тесте]] Библии этот стих выглядит следующим образом: «…но один из воинов копьем пронзил Ему ребра, и тотчас истекла кровь и вода», что совершенно соответствует греческому оригиналу: «{{lang-grc2|ἄλλος δὲ λαβὼν '''λόγχην''' ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα}}»</ref>. Кроме того, такое прозвище воин мог получить благодаря высокому росту, так как «Лонгин» может быть интерпретацией [[Латинский язык|латинского]] слова {{lang-lat|longus}} — «длинный, высокий»
[[Файл:LonginusFyodorZubov.jpg|thumb|200px|left|''Лонгин Сотник''. Икона работы [[Фёдор Зубов|Фёдора Зубова]], 1680 год]]
|