Парадокс китайского чиновника: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Shakko (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
Shakko (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 7:
== Происхождение ==
Французские исследователи предполагают, что источником размышлений для Шатобриана был [[Дидро, Дени|Дени Дидро]], который несколько раз ставил вопрос об эмпирической основе морали, в частности, в ''Entretien'' ''d’un père avec ses enfants (''1773 год) размышляя об убийце, который мог сбежать в Женеву, но отказался, поскольку куда бы он не сбежал, везде найдет свою совесть. Он предполагает, что дальние расстояния могут влиять на силу мук совести и упоминает Китай.<ref name=":0">{{Статья|ссылка=http://journals.openedition.org/rief/248|автор=Michel Delon|заглавие=De Diderot à Balzac, le paradoxe du mandarin|год=2013-12-15|язык=fr|издание=Revue italienne d’études françaises. Littérature, langue, culture|выпуск=3|issn=2240-7456|doi=10.4000/rief.248}}</ref>
В литературе в пересказах приписывается Руссо, однако это ошибка
== В литературе ==
* [[Дюма, Александр (отец)|Александр Дюма]], «Граф Монте-Кристо», где заглавный герой произносит:
* Журналист и театральный критик О. Витю впервые развернул парадокс о мандарине в новеллистический сюжет — новелла «Мандарин» (1848)
* А. Монье и Э. Мартен — одноактный водевиль «А ты убил мандарина?» (1855)
Строка 32:
== Библиография ==
* ''Michel Delon.'' [https://journals.openedition.org/rief/248 De Diderot à Balzac, le paradoxe du mandarin] // Varia, 2013, 3.
* ''Anna Hanotte-Zawiślak.'' [http://cejsh.icm.edu.pl/cejsh/element/bwmeta1.element.ojs-issn-2353-8953-year-2019-issue-18-article-3313 Le retour du «paradoxe du mandarin» dans la construction de l’arriviste littéraire au XIXe siècle] // Cahiers ERTA, 2019, issue 18, p. 9-23.
== Примечания ==
|