Настоящее время (лингвистика): различия между версиями

[непроверенная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии через расширенный мобильный режим
уточнение
Строка 6:
В некоторых языках настоящее время является грамматической категорией существительного, означая, что предмет существует в настоящее время (а не, скажем, будет построен или был разрушен).
 
== Грамматические формы настоящего времени и их значения ==
В русском языке одна общепризнанная<ref>Вид и время. - — стр.51.</ref><ref>Хотя А. В. Бондарко подробно рассматривает и упоминаемую А. А. Шахматовым форму настоящего-будущего совершенного типа <nowiki>''</nowiki>приду, открою<nowiki>''</nowiki> в предложениях ''Приду я обычно домой рано и сразу открою книгу''.</ref>, основная форма настоящего времени - — настоящее время несовершенного вида (отвечающая на вопрос ''что делаю? что делаем? и  т. д.''), но она обладает развитой '''сетью значений''', описанных филологами для русского и других языков<ref>Бондарко А. В.  Вид и время русского глагода. М., Просвещение, 1971.</ref>. В некоторых других языках - — например, в [[Английский язык|английском]] и [[Турецкий язык|турецком]] - — этой форме соответствует несколько разных форм вида и времени, но и английские видо-временные формы глагола имеют по несколько значений. '''Настоящее актуальное''' обозначает действие, совершающееся в момент речи о нём ''(Я <u>сейчас</u> '''обедаю''')'', и это значение русской формы соответствует английскому настоящему длительному ''(I '''am dining''' <u>now</u>)'' в его основном значении, второе значение<ref name=":0">{{Книга|автор=Doolie, J., Evans V.|заглавие=Round-Up 6. Students' Book|ответственный=|год=|часть=Appendix III|язык=en|издание=|место=|издательство=Pearson Education|страницы=|страниц=|isbn=}}</ref> которого - — '''расширенное настоящее''', когда действие совершается ограниченный период времени, названный с помощью обстоятельства времени ''(<u>В этом месяце</u> он '''обедает''' на работе. - — He '''is dining''' at work <u>this month</u>),'' что противостоит '''настоящему постоянного действия''' (в английском форма настоящего простого / неопределенного) ''(<u>В этом месяце</u> он обедает на работе, <u>а обычно</u> обедает дома. - — He is dining at work <u>this month,</u> <u>but</u> he <u>usually</u> dines at home).'' Настоящее время постоянного действия (настоящее постоянное) может сопровождаться обстоятельствами широкого периода бытийного времени, но может быть и без них: ''<u>Всю жизнь</u> я '''испытываю''' горечь того, что между мною и моими детьми '''существует''' пропасть (Яшин. Угощаю рябиной). Жизнь '''не стоит''' на месте...месте… (Бунин. Эпитафия); Верстах в трех от Кисловодска, в ущелье, где '''протекает''' Подкумок, есть скала, называемая Кольцом...Кольцом… (Лермонтов. Княжна Мери).''<ref>Вид и время... -время… — стр.68.</ref>
 
В целом настоящее актуальное, привязывающее называемое действие к моменту речи, противопоставлено '''настоящему неактуальному''', которое к моменту речи не привязано; такое противопоставление действия, привязанного к определенному моменту времени, и действия, не локализованного в бытийном времени, отмечалось у славянских глаголов ещё учёными 19 века. [[Потебня, Александр Афанасьевич|А.  А.  Потебня]] писал: «Славянские глаголы могут означать действие или во время самого его совершения  — конкретно ''(я '''пишу''' <u>теперь</u>, я '''писал''', <u>когда он вошел</u>)'', или как <u>возможность</u> его, <u>способность, привычку к нему</u> ''(я <u>не дурно</u> '''пишу'''; '''пишу'''... <u>по вечерам</u>)''— отвлеченно. В одних случаях, как например в приведенном, значения эти формально не различаются ...но…но в других случаях значения эти различаются и формально».<ref>{{Книга|автор=Потебня А.А.|заглавие=Из записок по русской грамматике|ответственный=|год=1941|язык=ru|издание=|место=М.-Л.|издательство=|том=IV|страницы=78|страниц=|isbn=}}</ref> Это '''категория временной локализованности / нелокализованности'''<ref>Вид и время... -время… — стр. 6</ref>.
 
=== Переносное употребление форм настоящего времени===
<br />
Подобно тому, как отдельные слова имеют прямое и переносное лексические значения, глагольные формы настоящего времени употребляются не в прямом значении - — для обозначения прошедшего и будущего.
 
'''Настоящее историческое''' время (латин. Praesens historicum) (его также называют '''настоящее повествовательное'''<ref>{{Книга|автор=|заглавие=Грамматика русского языка|ответственный=|год=1954|издание=|место=М.|издательство=АН СССР|том=I|страницы=484—485|страниц=|isbn=}}</ref>) используется для оживления рассказа о прошедших событиях, которые предстают как нынешние<ref>Вид и время. - — стр. 52.</ref>: ''Иду я вчера по улице и неожиданно вижу старого друга''.
===Переносное употребление форм настоящего времени===
Применительно к будущему формы настоящего времени глагола передают уверенность в том, что намеченное осуществится (''Завтра он идёт в кино''), либо в независимости событий от воли говорящих. В английском языке для обозначения планов на будущее говорящими используется<ref name=":0" /> настоящее длительное время, а для упоминания времени отправления транспортных средств и других событий, запатентованных по расписанию используются формы простого<ref name=":0" /> настоящего (''Our train leaves at 5'' "«Наш поезд уходит в 5"»'). Предсказания результата наблюдаемого развития событий могут высказываться с использованием формы настоящего длительного времени глагола to be going to "«собираться"», который некоторые иностранные учебники грамматики современного английского языка считают отдельной видо-временной формой ("«to be going to"» tense).
Подобно тому, как отдельные слова имеют прямое и переносное лексические значения, глагольные формы настоящего времени употребляются не в прямом значении - для обозначения прошедшего и будущего.
 
'''Настоящее историческое''' время (латин. Praesens historicum) (его также называют '''настоящее повествовательное'''<ref>{{Книга|автор=|заглавие=Грамматика русского языка|ответственный=|год=1954|издание=|место=М.|издательство=АН СССР|том=I|страницы=484—485|страниц=|isbn=}}</ref>) используется для оживления рассказа о прошедших событиях, которые предстают как нынешние<ref>Вид и время. - стр. 52.</ref>: ''Иду я вчера по улице и неожиданно вижу старого друга''.
Применительно к будущему формы настоящего времени глагола передают уверенность в том, что намеченное осуществится (''Завтра он идёт в кино''), либо в независимости событий от воли говорящих. В английском языке для обозначения планов на будущее говорящими используется<ref name=":0" /> настоящее длительное время, а для упоминания времени отправления транспортных средств и других событий, запатентованных по расписанию используются формы простого<ref name=":0" /> настоящего (''Our train leaves at 5'' "Наш поезд уходит в 5"'). Предсказания результата наблюдаемого развития событий могут высказываться с использованием формы настоящего длительного времени глагола to be going to "собираться", который некоторые иностранные учебники грамматики современного английского языка считают отдельной видо-временной формой ("to be going to" tense).
 
== В русском языке ==
Строка 64 ⟶ 62 :
== См. также ==
* [[Настоящее]]
 
== Примечания ==
{{примечания}}
 
== Литература ==
* [[Бондарко, Александр Владимирович|Бондарко А. В.]] Вид и время русского глагода. М., Просвещение, 1971.
* [[Мельчук, Игорь Александрович|Мельчук И. А.]] Курс общей морфологии. Т. II. Грамматические значения. М.-Вена, 1998.
* [[Плунгян, Владимир Александрович|Плунгян В. А.]] Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000.
* [[Козаржевский, Андрей Чеславович|Козаржевский А. Ч.]] Учебник латинского языка. М., 2003.
* [[Пахотин, Александр Иосифович|Пахотин, А. И.]] Все о временах в английском языке — Москва: издатель Карева А. К., 2006. ISBN 978-5-98035-013-0
 
==Примечания==
{{reflist}}
 
{{Внешние ссылки}}