Пучков, Дмитрий Юрьевич: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 80:
==== Правильные переводы ====
Параллельно с локализациями игр неофициально перевёл около 80 полнометражных фильмов<ref name="vedomosti">Болецкая К. [https://vedomosti.ru/politics/articles/2019/08/27/809789-izbiratelnaya-sistema Гоблин переведет фильмы для «Ростелекома»] // [[Ведомости]], 27.08.2019</ref>. Начал заниматься этим в 1995 году<ref>{{YouTube|sDbYgkvs7ps|Дмитрий Goblin Пучков: Как стать популярным на Youtube? Не пей и не воруй — слава сама тебя найдёт.|start=21m55s}}</ref>. Первым переведённым фильмом стал «[[Путь Карлито]]»<ref name="Воронов"/>. По собственным словам «языковое образование получил на курсах при питерском ДК милиции имени Дзержинского»<ref name="Воронов"/>. Официально перевёл фильмы «[[Хроники Риддика]]», «[[Бешеные псы]]», «[[Всем хана!]]», «[[Освободите Джимми]]», «[[Рок-н-рольщик]]», «[[Адреналин 2]]», «[[Кровавый четверг]]», «[[Типа крутой охранник]]», которые были выпущены на DVD. Полностью перевёл сериал «[[Клан Сопрано]]» (86 эпизодов по заказу телеканала [[ТВ3]]), мультфильм «[[Отряд «Америка»
==== Смешные переводы ====
|