Калька (лингвистика): различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→Словообразовательное калькирование как источник ошибок при переводе: Замена "возраст льда" на "век льда", т.к. у прямого перевода age есть несколько смыслов. Здесь был указан очевидно самый дальний смысл в качестве словообразовательной кальки. |
|||
Строка 67:
| align = center| Blowing snow || align = center| Дуновение снега || align = center| [[Позёмка]]
|-
| align = center| Ice age || align = center|
|-
| align = center| 2 o'clock in the morning || align = center| 2 часа утра || align = center| 2 часа ночи
|