Бистро: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
IvanA (обсуждение | вклад) По контексту тут конечно оккупация Парижа, так как в источнике не сказано, что казаки ходили по парижским ресторанам в день штурма |
IvanA (обсуждение | вклад) иллюстрация. Может кто-нибудь допишет про современные бистро в России |
||
Строка 8:
Данная версия не может рассматриваться в качестве достоверной, так как первые упоминания использования слова «bistro» во французском языке относятся лишь к 1880-м годам, когда никакого заметного русского присутствия в Париже не было. С другой стороны, есть похожие диалектные и просторечные слова, означающие [[алкогольные напитки]], торговцев винами или владельцев кабачка, например, ''bist(r)ouille'', ''bistringue'' или ''bistroquet''. Французский этимологический словарь [[Robert (словарь)|Robert]] связывает распространение этой группы слов с диалектным (север Франции) ''bistouille'' (пойло, плохой алкоголь), отмеченным с 1845 года, а «русскую» версию происхождения слова данный французский словарь квалифицирует как «чистую фантазию»<ref>Alain Rey, ''Dictionnaire historique de la langue française'', Dictionnaires Le Robert, 1998, p.408.</ref>.
[[Файл:Патриотическое бистро в Екатеринбурге с флагом России 1 июня 2020 года.jpg|300px|мини|слева|Российское бистро в Екатеринбурге, 2020 год]]
== Примечания ==
|