Иоанн (Величковский): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 32:
Известен благодаря своим сборникам «Зегар с полузегарком» и «Млеко од овци пастору належне» (букв.: ''Молоко от овцы пастуху принадлежит''). Автор латино-польского макаронического панегирика «Lucubratiuncula». Впервые «Lucubratiuncula» была упомянута в научной литературе в статье «Латино-польские сочинения писателей малороссийских» [[Максимович, Михаил Александрович|Михаила Максимовича]], опубликованной в 1850 году в альманахе «Киевлянинъ». Текст «Lucubratiuncula» состоит из 272 строк, поделенных на 68 сапфических строф, в которых Иоанн Величковский наряду со знанием христианской экзегетики демонстрирует глубокие познания античной литературы. В нравоучительной поэзии Иоанн Величковский проявлял интерес к проблемам разных слоев общества: казачества, духовенства, знати, купечества, бедняков. Как и свои современники, такие как [[Лазарь (Баранович)]] и [[Зиновьев, Климентий|Климентий Зиновьев]], Величковский выступает ревнителем семейных ценностей, пишет о верности в браке и месте женщины в семье как хранительницы домашнего очага.
 
Иван Величковский также известен как переводчик новолатинской поэзии в жанре ''carmina curiosa'' на церковнославянский поллустав, своей целью он поставил не просто знакомить читателя с произведениями чужеземцев, но и развивать свои собственные формы в поэзии в пример другим. В «Предисловии» к сборнику «Млеко» он пишет, что вознамерился ''«нѣкоторыє значнѣйшые штуки поетицкіє руским языком выразити, не з якого языка на рускій оныє переводячи, але власною працею моєю ново на подобенство інородных составляючи, a нѣкоторые и цѣле рускіє способы вынайдуючи, которые и иншим языком анѣ ся могут выразити»''.<ref>[http://litopys.org.ua/velych/vel01.htm Маслов С. Маловідомий український письменник кінця XVII — початку XVIII ст. Іван Величковський]</ref>
 
== Примечания ==