Моавитский язык: различия между версиями

116 байт добавлено ,  1 месяц назад
м
Минус анахронизм
(→‎Преамбула: викификация)
м (Минус анахронизм)
 
После открытия [[Стела Меша|стелы царя Меши]] (1868) в [[надпись из Эль-Керак|вади Эль-Кераке]] был обнаружен в 1958 году маленький фрагмент текста на моавитском, представляющий ещё один экземпляр посвящения Меши. На сегодняшний день это единственные дошедшие до нас моавитские тексты.
 
Язык надписей Меши необычайно похож на [[ивритдревнееврейский язык|древнееврейский]], хотя обладает рядом следующих отличий:
* окончание мн. числа īn вместо ивритскогодревнееврейского īm (mlkn /mlakīn/ цари);
* сохранение окончания женского рода at при ивритскомдревнееврейском и арамейском -ā в абсолютной форме: (qryt /qaryat/ город);
* глагольный [[Биньян (иврит)|биньян]] pat‘al: w’lt<u>h</u>m /wa’alta<u>h</u>am/ и я начал сражаться.
 
В некоторых формах возможно колебание между подражанием ивритудревнееврейскому и собственными (более близкими к арамейским) нормами:
* chrm в полдень, нормальная моавитская форма должна быть chrn
 
Глагол «взять» с местоименным суффиксом стабильно пишется с ивритскимдревнееврейским z, а без суффикса — с арамейским d: w’<u>h</u>zh и я взял его/её, ’<u>h</u>d возьми. Оба звука восходят к [[прасемитскому]] согласному звуку <u>d</u>, близкому к [ð] в англ. слове «this» или арабскому звуку, который передаётся буквой ﺫ (<u>з</u>аль).
 
В статье о [[Стела Меша|стеле царя Меша]] дан подробный лингвистический анализ данного артефакта.