Паронимы: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м →‎Литература: кирлат, replaced: isbn=5-93264-026-Х → isbn=5-93264-026-X
лучшее изменение
Строка 1:
{{викисловарь|пароним}}
'''Паро́нимы''' (от {{lang-grc|παρα-}} —
'''Паро́нимы''' (от {{lang-grc|παρα-}} — приставка со значением смежности + {{lang-grc2|ὄνυμα}}<ref>(в [[Эолийский диалект древнегреческого языка|эолийском]] и [[Дорийский диалект древнегреческого языка|дорийском (дорическом)]] [[диалект]]ах)</ref> — «имя») — это слова, сходные по звучанию и морфемному составу, но различающиеся [[Лексическое значение|лексическим значением]]. Также возможно ошибочное употребление одного из них вместо другого. Например, [[wikt:адресат|адресат]] — [[wikt:адресант|адреса''н''т]]. По [[аналогия|аналогии]] с [[ложные друзья переводчика|ложными друзьями переводчика]] паронимы иногда называются '''ложными братьями'''.
 
 
Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово, а также [[парапраксис]]ом (напр., оговорки). Особенно важно обращать внимание на паронимы при изучении иностранных языков, так как многие паронимы могут не различаться изучающими иностранный язык вследствие расхождений в [[Артикуляционная база|артикуляционной базе]]: {{lang-en|live}} и {{lang-en2|leave}}. Иногда одному [[полисемия|многозначному слову]] либо нескольким [[омонимы|омонимам]] в одном языке соответствуют несколько разных паронимов в другом: {{lang-ru|концерт}} (и мероприятие, и произведение) — {{lang-en|concert}} (только мероприятие), {{lang-en2|concerto}} (только произведение); {{lang-ru|фокус}} (и точка схождения световых лучей, и трюк) — {{lang-de|Fokus}} (только точка схождения световых лучей), {{lang-de2|Hokuspokus}} (только трюк).
иногда называются '''ложными братьями'''.
 
Паронимия объясняется нетвёрдым прив
 
Паронимия объясняется нетвёрдым знанием значения одного из слов или даже обоихпвпвдажпавжпадвпоалдвжпролдавпожвих, некомпетентностью говорящего (пишущего) в той сфере деятельности, откуда взято слово, а также [[парапраксис]]ом (напр., оговорки). Особенно важно обращать внимание на паронимы при изучении иностранных языков, так как многие паронимы могут не различаться изучающими иностранный язык вследствие расхождений в [[Артикуляционная база|артикуляционной базе]]: {{lang-en|live}} и {{lang-en2|leave}}. Иногда одному [[полисемия|многозначному слову]] либо нескольким [[омонимы|омонимам]] в одном языке соответствуют несколько разных паронимов в другом: {{lang-ru|концерт}} (и мероприятие, и произведение) — {{lang-en|concert}} (только мероприятие), {{lang-en2|concerto}} (только произведение); {{lang-ru|фокус}} (и точка схождения световых лучей, и трюк) — {{lang-de|Fokus}} (только точка схождения световых лучей), {{lang-de2|Hokuspokus}} (только трюк).
 
Некоторые паронимы широко распространяются в языке и находят отражение в словарях. Например, глагол «''будировать''» (от {{lang-fr|bouder}}), означающий «дуться», «сердиться», «быть настроенным против чего-либо», очень часто употребляется вместо сходного глагола «будоражить», и это значение занесено в словари. Прилагательное «''эфемерный''» (от {{lang-gr|ἐφήμερος}} — однодневный), означающее «недолговечный», нередко употребляется вместо слова «эфирный» в смысле «бесплотный, мнимый, невесомый», и это значение также занесено в словари.