Джами ат-таварих: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 47:
 
Первое полное издание в четырёх томах было предпринято [[Институт востоковедения РАН|Институтом востоковедения]] [[Российская академия наук|Академии Наук СССР]] в 1936 году. К началу [[Великая Отечественная война|Великой Отечественной войны]] закончено составление сводного критического персидского текста. Перевод III тома был осуществлён А. К. Арендсом ещё в 1939, но издан лишь в 1946 году. I том в переводе Л. А. Хетагурова и О. И. Смирновой и II том в переводе Ю. П. Верховского увидели свет соответственно в 1952 и 1960 годах.
 
Н. Н. Селезнев опубликовал арабский текст и русский перевод известного буддийского произведения «Дэватасутра», текст которого был включен в «Историю Индии», составляющую часть «Джами' ат-таварих»<ref>{{Книга|ссылка=http://archive.org/details/seleznyov-devatasutra|заглавие=Devatasutra in the Arabic Compendium of Chronicles of Rashid al-Din|год=2020-02-11|издательство=Gosudarstvo, religiia, tserkov’ v Rossii i za rubezhom}}</ref>.
 
== См. также ==