Русинский язык в Венгрии: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Метки: с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 48:
При всевенгерском органе Русинского самоуправления была создана комиссия по вопросам науки и образования. В ответ на просьбу руководства самоуправления о поддержке образования на родном языке власти Венгрии начали финансировать издание русинских учебников и учебных пособий. В 2010 году в Асоде был издан разговорник «Русинська конверзація» {{comment|В. Гириц|Віра Ґіріц}}, в 2011 году в Будапеште — «Русинськый букварь про школашув Мадярщины» {{comment|М. Лявинец|Маріанна Лявинец}}, в 2016 году — книги для чтения «Наш материнськый язык. Читанка про І. класу» и «Наш материнськый язык. Читанка про ІІ. класу» с рабочими тетрадями («Робочый зошыт») {{comment|Н. Байсы|Наталія Байса}}, а также «Народопис. Учебник русинського народописа про ученикув І.—IV. класы» {{comment|М. Заяковьской-Барнане|Марія Заяковьска-Барнане}} и {{comment|Ґ. Гириц|Ґабріела Ґіріц}}. Часть из этих книг были напечатаны издательством «Croatica», специализирующимся на издании книг на языках национальных меньшинств Венгрии{{sfn|Капраль|2015|с=95—96}}.
 
В 2012—2013 годах общество венгерских русинов приняло решение о кодификации собственной литературной нормы. В 2017 году был издан «Русинськый ортоґрафічный словарь (з ґраматичныма таблами)», который, по словам его автора {{iw|Капраль, Михаил|М. Капраля|rue|Михаил Капраль}}, стал первым шагом на пути к кодификации венгерского варианта русинского языка. В издании представлены основные парадигмы склонения и спряжения русинских частей речи{{sfn|Капраль|2015|с=96}}.
 
В Венгрии с 1993 по 1999 год издавалась газета «Русинскый Жывот», материалы которой публиковались на венгерском языке и русинском диалекте села Комлошка. С 2003 года издаётся журнал «Русинськый Світ».