Языков, Дмитрий Иванович: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
чин
Строка 27:
Через три года Шацкое дворянство избрало его в помощь уездному предводителю для устройства сельских магазинов, а в 1802 году он переехал в [[Петербург]] и определился на службу в [[Министерство народного просвещения Российской империи|Министерства народного просвещения]]. Служба по ученой части сблизила Языкова с любимыми занятиями, и в том же году он перевел с французского языка сочинение Беккария «О преступлениях и наказаниях», с приложением примечаний Дидро и переписки сочинителя с французским переводчиком Мореллетом, причём этот труд был посвящён императору [[Александр I|Александру I]] и напечатан на счет [[Кабинет Его Императорского Величества|Кабинета]], в пользу Языкова. Перевод был встречен публикой сочувственно и в непродолжительное время был весь раскуплен.
 
Уже 21 июня 1802 года Языков был избран в действительные члены [[Вольное общество любителей словесности, наук и художеств|Вольного общества любителей словесности, наук и художеств]]. В это время появилось «Рассуждение о старом и новом слоге Российского языка» [[Шишков, Александр Семёнович|А. С. Шишкова]], направленное против [[Карамзин, Николай Михайлович|Карамзина]]. Языков написал едкую критику на сочинителя, поместив её в «[[Северный вестник|Северном Вестнике]]» за 1804 г.; в ней он осмеял, среди прочего, требование Шишкова о том, чтобы русские бросили чтение новых отечественных книг и иностранных, принялись бы за старину и начали объяснять мысли свои на языке славянском. Одновременно с переводом с французского «[[О существе законов]]» Монтескье Языков вел перевод с немецкого «Нестора» и тогда же перевел с французского комедию в одном действии Александра Дюваля: «Влюбленный Шекспир», вскоре поставленную в театре и имевшую большой успех. В 1807 г. Языков перешел из департамента Министерства народного просвещения экспедитором в канцелярию [[Главное управление училищ|главного управления училищ]] и в следующем году за усердную службу был награждён бриллиантовым перстнем. В том же 1808 г. Языков закончил и напечатал другой свой перевод с немецкого: «Сравнения, замечания и мечтания, писанные в 1804 г. во время путешествия одним русским», и вслед за тем вышла в свет первая часть его перевода «О существе законов» Монтескье, последняя, четвёртая, часть которого издана в 1814 г. В 1809 г. Языков кончил перевод своей первой части «Нестора», и она поднесена была государю, который приказал:
 
{{cquote|