Википедия:К переименованию/13 января 2021: различия между версиями

→‎Итог: оспор
м (зачёркивание заголовков)
(→‎Итог: оспор)
***** Так по кругу то Вы ходите. «''Будет ли оно заменено''» — коллега, вы хоть читаете оппонентов? 11 февраля <s>2021</s> 2020 года и '''было''' заменено. «коронавирусная инфекция (COVID-19)» состоит из двух частей: «коронавирусная инфекция», а в скобке уточнение, которое именно (первоначально «COVID-19» мало кому известное название было, если бы без уточнения про что речь). «''она же в переводе на английский''» — название на русском языке заболеванию не СМИ присваивают. По сути, это тоже самое, что в таксономии приписывать все народные и разговорные названия к названиям видов растений, животных и самостоятельных переводов и т.д. (пример такого вот в статье [[Слива африканская]] появился «Пиджеум», который гуглится, правда в проталкиваемом кем-то [[БАД]]е-лохотроне [[Википедия:Запросы к администраторам#Слива африканская — спор с участником Aharit|только]]). Официальное название заболевания на русском языке пока что «COVID-19», вариант в некоторых документах Минздрава «Новая коронавирусная инфекция». Кстати, «disease» — это «заболевание» (и в плане как инфекция она подразумевает только как заболевание, а не прямой перевод как «инфекция»), а «инфекция» — это «infection»: [[:en:Adenovirus infection]], [[:en:Pneumococcal infection]], [[:en:Group A streptococcal infection]], [[:en:Nipah virus infection]], [[:en:Human papillomavirus infection]], [[:en:Staphylococcal infection]] и т.д. и т.п. Так, что если уж так буквально желаете следовать англовики, то вам придётся перевести его как «Коронавирусное заболевание — 2019», а вернее «КВЗ-19», но тут у вас возникнет огромнейшая проблема с русскоязычными АИ. Но, «Sexually transmitted infection» → «Заболевания, передающиеся половым путём», «Meningococcal disease» → «Менингококковая инфекция», «Human immunodeficiency virus infection» → «ВИЧ-инфекция», как видите не всегда буквально переводится, самостоятельные переводы заведут вас далеко не в ту колею, официального признанного в медицинском сообществе русскоязычном названия «Коронавирусная инфекция 2019 года» пока нет, посему это вообще можно расценивать как ОРИССный ваш буквальный перевод. <small>P.S.: «2019-nCoV на данный момент одно из официальных названий» — русскоязычные названия заболеваниям не устанавливаются [[Постановление Правительства Российской Федерации|постановлениями Правительства РФ]], у [[Правительство Российской Федерации|Правительства РФ]] нет ни таких обязательств функциональных, ни полномочий ))) Они в документе просто в перечне указали применяемый на тот момент Минздравом вариант названия, при этом указанное в скобках составная часть того названия, а вы упускаете это. Намеренно?</small>. [[Special:Contributions/37.113.160.106|37.113.160.106]] 22:56, 29 января 2021 (UTC)
 
=== ИтогОспоренный итог ===
В ходе обсуждения коллегами высказаны аргументы в пользу того, что нынешнее название статьи соответствует требованиям [[ВП:ИС/Критерии]] (в частности, требованиям об узнаваемости, естественности, точности и др.), а предлагаемое название — не соответствует; от себя добавлю, что нынешнее название соответствует также критерию лаконичности («название не длиннее необходимого для того, чтобы определить предмет статьи и позволить отличить его от других предметов»; это [[Википедия:К переименованию/17 февраля 2020#Коронавирусная инфекция COVID-19 → COVID-19|уже обсуждалось]], кстати). Также в обсуждении наблюдается консенсус за сохранение нынешнего названия. Не переименовано. — [[У:Полиционер|Полиционер]] ([[ОУ:Полиционер|обс.]]) 14:10, 3 февраля 2021 (UTC)
:Напомню, что итог подводится на основе анализа аргументов сторон, а не учёта голосов за и против. В итоге полностью проигнорирована основная аргументация повторной подачи заявки на кпм, хотя в тексте ясно было написано, что отсутствие реакции по этому вопросу в прошлом итоге является основной причиной заявки. Ну, а если вы пишете, что название на английском «COVID-19» якобы полностью соответствует ВП:ИС, а русскоязычный перевод [https://mosgorzdrav.ru/ru-RU/science/default/download/745.html использующийся в АИ] — «Коронавирусная инфекция 2019 года» не соответствует, то это явно требует пояснений. Точность — предлагаемый вариант ни с чем другим не спутать; узнаваемость и естественность — исходя из того, что это русскоязычный раздел, и латиницу, в отличии от кириллицы, читатели знать не обязаны, то и название на последней более естественны и узнаваемы. Я, ни в итоге, ни в обсуждении пока вообще не увидел каких-либо аргументов, почему при нескольких распространённых вариантах названия, как парой строчек выше или официальное название русскоязычного ВОЗ «коронавирусная инфекция (COVID-19)» нужно использовать вариант исключительно на латинице, то есть менее узнаваемый для ''русскоязычного'' читателя. — [[У:Germash19|Germash19]] ([[ОУ:Germash19|обс.]]) 12:21, 6 февраля 2021 (UTC)
 
== <s>[[Пандемия COVID-19]] → [[Пандемия коронавирусной инфекции]]</s> ==