Няговские поучения: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Добавлена Категория:Украинский язык; removed {{uncategorized}} с помощью HotCat
мНет описания правки
Строка 1:
'''Няговские поучения на Евангелие''' ({{lang-uk|Ня́гівські повча́ння на Єванге́лі}})  — религиозное произведение второй половины [[XVI  век|XVI веке]]е в селе [[Добрянское (Закарпатская область)|Добрянское]] (прежнее название Нягово) в [[Закарпатье]], в котором истолковывается [[Евангелие]] с точки зрения [[Кальвинизм|кальвинизмакальвинизм]]а<ref>{{Статья|автор=Стасюк Л.|заглавие=Нягівські повчання як пам'ятка прореформатської літератури|год=2004|язык=Украинский|издание=Українське релігієзнавство|номер=30|страницы=45-5545—55}}</ref>.
 
Произведение считается первым памятником разговорного [[Западнорусский язык|западнорусского языка]], которое имеет характерные черты мраморского диалекта {{iw|Среднезакарпатские говоры|среднезакарпатских говоров|uk|Середньозакарпатські говірки}} [[Украинский язык|украинского языка]].
 
== Лингвистические особенности ==
* Звук [u] на месте этимологического [o], то есть там, где в современном литературном украинском языке стоит [i]: букъ - — «бік», булше - — «більше», гурше - — «гірше», думъ - — «дім».
* Звук [u] на месте этимологического [e], то есть там, где в современном литературном украинском языке стоит [i]: В свою - — «в своїй"», в нюм - — «в нім».
* Наличие звука [u] на месте литературного [i] не является чертой, присущей только середньозакарпатським говорам. Звук [u] на месте звука [u 2 ] появился в украинском языке в Закарпатье в XVI  в., К востоку от Карпат во всех диалектах - — в XVII  в. Этот звук (в «Оксфордском Гептаглоти» 1667  г.. Грум - — «грім», Гурко - — «гірко», Лужко - — «ліжко», Рувно - — «рівно») впоследствии перешел в звук [y] (или [ü]), а затем в большинстве диалектов и в современном литературном языке в [i] ( '''[u 2 ] → [u] → [ü] → [i]''' ). Впервые появление звука [i] на месте [u] / [ü] зафиксирована на картах Боплана (Perehinka , Borimlja - — сейчас «Буромля») в 1653  г.. И в полтавских актах в 1665  г.. ( Разбей - — «разбій», к тому говорили розбуй ; котрѣй - — «котрій», к тому говорили котрую которую). На Закарпатье и в других украинских диалектах этот переход '''[u] → [ü] → [i]''' произошел не везде, [u] или [ü] осталось до сих пор (это остаточные зоны, не связанные между собой):
** звук [u] - — на Подляшье, Берестейщине, Надсянье, в междуречье Шопурка и реки, в междуречье Латорицы и Эти годы,
** звук [ü] - — редко селах на Лемкивщини, Подляшье, Берестейщине, в центральной части Закарпатья между рекой и Латорицей.
* Чернування [o] / [u] и [e] / [u], так же, как в современном литературном языке чередуются [o] / [i] и [e] / [i].
* Мягкое [t͡sʲ]: пяница - — «п'яницап’яница», загодованець , королиця - — «королева», лиця.
* Полногласия : голова, голодъ, голосъ, городъ, дерево, дорого, золото .
* Переход [l] в [w]: довгъ, довгый, довжны .
* Наряду с абстрактными существительными, образованными по церковнославянском моделью ( изогнание, имѣние, искунчание ), принимаются украинском на ния, -тя (подавляющее большинство): измаганя - — «змагання», исповнѣня - — «сповнення», истисканя - — «сжатия», крещеня - — «хрещення», проклятя - — «прокляття».
* Глаголы с основой на [ɦ], [k] последовательно принимают в инфинитиве суффикс чи : измочи, изогнечи, изречи, испомочи, истечи, печи.
 
Строка 20:
 
== Ссылки ==
 
 
{{изолированная статья}}