Маньчжурское письмо: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 1:
[[ImageИзображение:Manchu chinese.jpg|thumb|left|Китайская (слева) и маньчжурская (справа) надпись в [[Запретный город|Запретном Городе]]]]{{Письменность
|имя = Маньчжурское письмо
|тип = алфавит
Строка 27:
|подпись = <sup>Alphabet des Tartares Mouantcheoux by French orientalist Michel-Ange-André Le Roux Deshauterayes (1724-1795). "Caractères et alphabets langues mortes et vivantes", planche XXIII, Encyclopédie, ou Dictionnaire raisonné des sciences, des arts et des métiers.</sup>
}}
[[ImageИзображение:Manjui gisun.svg|thumb|100px|Слово «маньчжу» записанное маньчжурским письмом]]
'''Маньчжурское письмо''' — система письма, использовавшаяся для записи различных диалектов [[Маньчжурский язык|маньчжурского языка]].
 
Строка 37:
Первоначально [[маньчжуры]] использовали в качестве языка [[дипломатия|дипломатии]] и администрации [[монгольский язык]] и [[старомонгольское письмо|старомонгольскую письменность]].
 
Согласно сведениям, изложенным в труде «Правдивые записи деяний первых маньчжурских императоров» ([[маньчжурский язык|маньчж]]. ''manju-i yargiyan kooli''; [[китайский язык|кит.]]: 滿洲實錄 ''Mǎnzhōu Shílù''), основатель [[Цин|дайцинской династии ]] [[Айсиньгиоро Нурхаци]] приказал приспособить для записи [[маньчжурский язык|маньчжурского языка]] [[старомонгольское письмо|старомонгольскую письменность]].
Адаптация была произведена в [[1599]] году двумя советниками [[Айсиньгиоро Нурхаци|Нурхаци]] — ученым [[лама|ламой]] Эрдени-бакши и министром Гагай-заргучи. Старомонгольская письменность была оставлена практически без изменений — этот первоначальный вариант письменности назывался ''tongki fuka akū hergen'' («письменность без точек и кружков»).
 
Строка 63:
{{Шаблон:Письменности}}
 
[[Категория:Письменность]]
[[Категория:Империя Цин]]
[[Категория:Монгольские письменности]]
 
[[de:Mandschurische Schrift]]