Лорелея (скала): различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Строка 2:
[[Файл:Loreley rhine valley wp d schmidt 08 07.jpg|thumb|Вид с другого берега Рейна]]
[[Файл:Loreley.jpg|thumb|Статуя Лорелеи]]
'''Лореле́я''' ({{lang-de|Loreley}} или ''Lorelei'') — овеянная романтическими легендами скала на восточном берегу [[Рейн]]а, близ городка [[Санкт-Гоарсхаузен]]. Расположена в самом узком месте русла на территории [[Германия|Германии]], в котором река сужается до 113 м{{sfn|ЛОРЕЛЕЯ|2006|c=585}}.
 
Топоним происходит от {{lang-de|lureln}} (на местном диалекте — «шептание») и ''ley'' («скала»). Таким образом, «Лорелея» когда-то переводилась как «шепчущая скала». Шепчущий звук издавал речной порог, который был на этом месте вплоть до начала XIX века.
 
== Речная дева ==
Заинтригованный звучным именем скалы и её живописным расположением, поэт [[Брентано, Клеменс|Клеменс Брентано]] в 1801 году сочинил балладу «На [[Рейн]]е в Бахарахе», впоследствии включённую в популярный сборник «[[Волшебный рог мальчика]]». Брентано переосмыслил Лорелею как одну из [[Девы Рейна|дев Рейна]], которые прекрасным пением заманивали мореплавателей на скалы, словно [[Сирены (мифология)|сирены]] в [[Древнегреческая мифология|древнегреческой мифологии]]. Клеменс создал образ Лорелеи — нимфы на скале, расчёсывающей свои золотистые волосы и увлекающей своим пением корабли на скалы{{sfn|ЛОРЕЛЕЯ|2006|c=585}}. Сильное течение и скалистый берег этого отрезка Рейна действительно создавали в старину все условия для частых кораблекрушений.
 
Созданный Брентано миф о Лорелее получил множество художественных воплощений. Наиболее известно написанное в 1824 году стихотворение [[Гейне, Генрих|Генриха Гейне]] ({{lang-de|[[:s:de:Ich weiß nicht, was soll es bedeuten|«Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…»]]}}), которое [[:s:Лорелея (Гейне; Блок)|перевёл на русский язык]] [[Блок, Александр Александрович|Александр Блок]]. Композиторы [[Зильхер, Фридрих|Фридрих Зильхер]] и [[Лист, Ференц|Ференц Лист]] положили стихи Гейне на музыку. Перед смертью [[Мендельсон, Феликс|Ф. Мендельсон]] работал над [[Опера|оперой]] на тот же сюжет.
Строка 17:
== В массовой культуре ==
Современные исполнители самых разных жанров обыгрывали в своих песнях образ Лорелей — как буквально, так и метафорически. Среди них [[Dschinghis Khan]], [[Scorpions]], [[Blackmore's Night]], [[Theatre of Tragedy]], [[L'Arc~en~Ciel]], {{iw|Tom Tom Club||en|Tom Tom Club}}, [[Styx (группа)|Styx]], [[Cocteau Twins]], [[Fleet Foxes]], [[The Pogues]], [[Wishbone Ash]], [[Comeback Kid]], [[Deluhi]], [[Lord of the Lost]], [https://www.gatheringofkings.se/discography/ Gathering Of Kings]. <!--5 СТИХИЙ, 25/17, Кувалда… новые добавления будут удаляться согласно [[ВП:СПИСКИ]]-->
 
== Литература ==
* {{книга |автор=Маркина Л. Г. |часть=LORELEY ЛОРЕЛЕЯ |заглавие=Культура Германии: лингвострановедческий словарь |ответственный=под общей редакцией проф. {{nobr|Н. В. Муравлёвой}} |место=М. |издательство=АСТ |год=2006 |страницы=585 |страниц=1181 |isbn=5-17-038383-5 |тираж=3&nbsp;000 |ref=ЛОРЕЛЕЯ}}
* {{Книга:Культура Германии: лингвострановедческий словарь|LORELEY-MUSEUM / ST. GOARSHAUSEN МУЗЕЙ ЛОРЕЛЕИ|585—586}}
 
== Ссылки ==