Хельсинки: различия между версиями

[отпатрулированная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Метка: отменено
Строка 122:
Несмотря на формальное подчинение [[Российская империя|Российской империи]] после 1809 года, [[финские шведы|шведско-финское]] дворянство сохранило свою власть в Финляндии и долгое время отдавало предпочтение шведскому языку. Стремясь ослабить зависимость от Швеции, российские власти стимулировали развитие финского языка, а интенсивная миграция сельских финнов в город быстро изменила демографический и языковой баланс в городе в пользу финнов. С 1898 года на пост генерал-губернатора Финляндии был назначен генерал-лейтенант [[Бобриков, Николай Иванович|Н. И. Бобриков]], который начал политику русификации и усиления центральной власти. [[Витте, Сергей Юльевич|С. Витте]] полагал, что единственное, чего Бобриков добился — это превращения тихого края в «тыл революции»{{Нет АИ|10|10|2019}}.
 
После 1917 года стало употребляться финское название Хельсинки. На [[СССР|советских]] картах 1920-х — начала 1930-х годов встречалось, в соответствии с тогдашней передачей иноязычного [h], написание ''Гельсинки'' (написание ''Гельсінкі'', наряду с ''Хельсінкі'', принято в современном [[украинский язык|украинском языке]], где г читается [ɦ]).
 
[[Финские шведы|Шведоязычное меньшинство]] в столице сохраняется и поныне (6,2 % населения города), а шведский язык имеет статус официального наравне с финским.