Закон Вернера: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
обалдеть, прямой подлог цитаты ещё и отпатрулировали
→‎Открытие: уточнение
Строка 16:
Первооткрывателем закона Вернера называют иногда [[Зиверс, Эдуард|Э. Зиверса]], описавшего его 24 марта 1874 года в письме к [[Брауне, Теодор Вильгельм|В. Брауне]]. Однако в печати это описание не появилось<ref>{{книга|автор=Прокош Э.|заглавие=Сравнительная грамматика германских языков|ссылка=|место=М.|издательство=УРСС|год=2010|страницы=52|isbn=978-5-397-01122-8}}</ref><ref name="СГГЯ20"/><ref>{{книга|автор=Collinge N. E.|заглавие=The Laws of Indo-European|ссылка=|место=Amsterdam — Philadelphia|издательство=John Benjamins Publishing Company|год=1985|pages=204|isbn=}}</ref>. Кроме того, Зиверс ограничился лишь замечанием, что место ударения в индоевропейских глаголах «неким образом связано» с изменением звучания согласной, но не пошёл дальше, посетовав на то, что проблема ударения не успела привлечь внимания лингвистов.
 
Независимо от Зиверса, это же открытие сделал К. Вернер. Если верить его рассказу, появление закона, позднее названного его именем, было открытием по случаю. Сам учёный рассказывал эту историю следующим образом<ref name=autogenerated3>{{книга|автор=Sebeok T. A.|заглавие=Portraits of Linguists a Biographical Source Book for the History of Western Linguistics, 1746-1963|ссылка=|место=Bloomington|издательство=Indiana University Press|год=1966|pages=539—540|isbn=}}</ref><ref>{{статья|автор=Olsen B.A.|заглавие=Karl Verner|ссылка=https://www.målogmæle.dk/MoM-arkiv/MoM_31/MoM31_4.pdf|издание=Mål og Mæle|тип=|год=2008|том=|номер=4|страницы=15-16}}</ref>:
{{quote|Я жил тогда в [[Орхус|Орхусе]] и в то время не слишком хорошо себя чувствовал. Однажды я решил днём немного вздремнуть, лёг и взял почитать книжку, чтобы уснуть скорее. По случаю это оказалась «Сравнительная грамматика» [[Бопп, Франц|Боппа]]. Как вам известно, санскритские слова принято изображать весьма отчётливо, так что не разглядеть их во всех подробностях невозможно. Книга раскрылась на странице, где прямо перед глазами у меня встали два слова — pitár и bhrátar, и тут мне подумалось — вот странность — в германских языках в одном из этих слов произносится td, в другом же — th, разница эта прослеживается в современных немецких словах Vater и Bruder. Затем я заметил знаки ударения в санскритских словах. Вам, конечно, известно, что мозг особенно чётко работает в момент, когда засыпаешь(…) Так вот, на меня сошло озарение — быть может, это исконное ударение ответственно за разницу между обоими [немецкими] согласными звуками? Затем я заснул. Но в тот же вечер я собирался писать письмо Юлиусу Хоффори ({{lang-de|Julius Hoffory}}), в тот момент мы постоянно обменивались письмами по лингвистическим вопросам. Писать мне ему тогда было не о чем, и я решил рассказать об ударениях.|}}
На следующий день Вернер, человек стеснительный и постоянно сомневающийся, был уже не столь уверен в своей правоте. Идея показалась ему просто смешной, с трудом он удержался от того, чтобы не послать Хоффори ещё одно письмо «с советом выбросить из голову эту чушь». Но «чушь» не давала ему покоя. Продолжая поиски, он открыл «Дополнения к истории немецкого языка» Шерера, где нашёл предположение, что исключения из закона Гримма, по-видимому, характерны для слов, более употребимых в разговорной речи. Объяснение не выдерживало никакой критики — в самом деле, трудно было представить что для древних германцев слово «отец» употреблялось чаще, чем слово «брат». Всё ещё боясь поверить, что находится на правильном пути, Вернер продолжал читать «Сравнительную грамматику». Ошибки не было<ref name=autogenerated3>{{книга|автор=Sebeok T. A.|заглавие=Portraits of Linguists a Biographical Source Book for the History of Western Linguistics, 1746-1963|ссылка=|место=Bloomington|издательство=Indiana University Press|год=1966|pages=539—540|isbn=}}</ref>. Перекрёстная проверка, осуществлённая по грамматикам греческого и латинского языков (неполным, но всё же — достаточным для подтверждения или опровержения найденного принципа), подтвердила его правоту.
 
Полагая, что история о «чудесном озарении» красива, но мало общего имеет с действительностью, Н. Э. Коллиндж отмечает, что Вернер задолго до знаменательного дня методично занимался сравнением языков, составляя таблицы, вычёркивая возможные последствия аналогизации — коротко говоря, в духе [[Младограмматики|младограмматизма]] пытался определить «закономерность в хаосе», и случайно попавшая ему в руки «Сравнительная грамматика» лишь помогла поставить окончательную точку<ref>{{книга|автор=Collinge N. E.|заглавие=The Laws of Indo-European|ссылка=|место=Amsterdam — Philadelphia|издательство=John Benjamins Publishing Company|год=1985|pages=205|isbn=}}</ref>.