La Espero: различия между версиями

136 байт добавлено ,  1 месяц назад
→‎История создания: викификация Всемирный конгресс эсперантистов
(Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8)
(→‎История создания: викификация Всемирный конгресс эсперантистов)
 
На стихотворение «La Espero» было написано ещё несколько мелодий (кроме написания оригинальной музыки для него пытались адаптировать уже существующие мелодии, например, [[гавот]] [[Люлли, Жан Батист|Люлли]]), однако кроме первой версии Адельшёльда значительную известность приобрела лишь версия французского эсперантиста Фелисьена Меню де Мени ({{lang-fr|Félicien Menu de Ménil}}), написанная в начале XX века.
 
На [[I всемирный конгресс эсперантистов|первом всемирном конгрессе эсперанто]] (1905) был официально принят [[Символы эсперанто#Флаг эсперанто|флаг эсперанто]], однако, вопрос о гимне было решено отложить до следующего конгресса. Тем не менее, ни на одном из последующих [[Всемирный конгресс эсперантистов|конгрессов]] никакого официального решения по поводу гимна не было вынесено<ref name="EE" />. На эсперанто-встречах разного масштаба некоторое время исполнялись различные версии гимна, однако версия Фелисьена Меню де Мени мало-помалу становилась более популярной. «Официальной» она стала восприниматься большинством эсперантистов не позднее начала 1920-х годов<ref>В романе [[Баги, Дьюла|Дьюлы Баги]] «Зелёное сердце» ({{lang-eo|La verda koro}}), вышедшем в 1937 году и описывающем события 1915—1920 годов, версия де Мени уже описывается как «привычная», тогда как более сдержанная и мягкая версия Адельшёльда противопоставляется ей как «неофициальная» и «известная очень немногим эсперантистам».</ref>.
 
== Текст ==