Англо-русская практическая транскрипция: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 644:
|-
|rowspan="2"|o
| [ou], [əu], [əʊ]{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=53}}
|style="text-align:left;"|'''о'''<ref name="ou" group="~">Передача o [ou] как '''о''' рекомендуется у Гиляревского и Старостина, а также в Инструкции по передаче географических названий. Передача, в основном, как '''оу''' рекомендуется у Ермоловича, но неударная o, o на конце слова или перед гласной в слоге передаётся также как '''о.'''.</ref>'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=53}}, ''', оу'''оу{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=53|quote=основной вариант}}'''
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|
|-
|[ɔ], [ɔː],<br>[ə], [o], [ʌ], [ɒ]{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}}
|style="text-align:left;"|'''о'''<ref group="~">В системе Ермоловича буква ''o'' с произношением [ʌ] передаётся как '''а''': ''Mondale'' → Мандейл.</ref>
|style="text-align:left;"|
Строка 655:
|-
|oa
|[ou], [əu], [ɔː], [əʊ]{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=53}}
|style="text-align:left;"|'''о{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=53}}''', '''оу'''<ref name="ou" group="~"/>
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Oakland'' [əuklənd] → '''О'''кленд<br>''Oaks'' [əuks] → [[Оукс|'''О'''укс]]
Строка 859:
|-
|[z]
|style="text-align:left;"|'''с''' или '''з'''<ref group="~">Справочник Гиляревского рекомендует всегда передавать s как с. В словаре Рыбакина звук [z], обозначаемый буквой s, передаётся как з: ''Майлз'', ''Парсонз''. Ермолович при [z] рекомендует '''з''', допуская '''с''' лишь на конце слова. По инструкции ГУГК s [z] передаётся буквой з между гласными, с — в остальных случаях.</ref>{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=55|loc=Ермолович допускает [z] как с лишь если s на конце слова, в основном при [z] рекомендует з.}}
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Isidora'' → И'''з'''идора<br>''Parsons'' → Парсон'''с''' или Парсон'''з'''
Строка 1047:
|rowspan="3"|w
|[w]
|style="text-align:left;"|'''у''' (но '''в''', если следом получается ещё одно '''у'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}}, <br>либо ''w'' между двумя гласными, не образующее дифтонга,<br>а также в именах и названиях неанглийского происхождения)
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Whitefield'' → '''У'''айтфилд<br>''Wood'' → '''В'''уд<br>''Delaware'' → Дела'''в'''эр<br> ''Highwind'' → Хай'''в'''инд
Строка 1095:
|-
|[j]
|style="text-align:left;"|'''й'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}} ('''ь'''<ref group="~" name="ъ"/> после согласных перед гласными:<br>вместо йа, йе/йэ, йи, йо, йу после согласных пишется соответственно '''ья'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}}, '''ье''', '''ьи''', '''ьо''', '''ью'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}};<br>в начале слова и после гласных вместо йа, йу пишется соответственно просто '''я''', '''ю'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}},<br>но сохраняются сочетания '''йи''' и '''йо''' и обычно сохраняется '''йе''')
|style="text-align:left;"|
|style="text-align:left;"|''Yellowstone'' ['jeləustəun] → [[Йеллоустон|'''Й'''еллоустон]]
Строка 1205:
| [n] || '''н''' || || ||
|-
| [ŋ] || '''нг''' || || '''нк''' ('''н''') || nc и nk (nk), [ŋk]{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}}
|-
| [p] || '''п''' || || ||
Строка 1217:
| [t] || '''т''' || || ||
|-
| [ð] || '''т''', '''д'''{{Sfn|Ермолович|2009|страницы=54}} || <s>з, с, в</s> (устар.) || ||
|-
| [θ] || '''т''' || <s>с, ф</s> (устар.) || ||