Тур, Прамудья Ананта: различия между версиями

206 байт добавлено ,  1 месяц назад
 
В дальнейшем создал сборники рассказов, в которых усиливается социально-критическое начало: «Это не ярмарка» (1951), «Рассказы о Блоре» ([[1952]]), «Рассказы о Джакарте» ([[1957]]), роман «Коррупция» ([[1954]]). Перевёл на индонезийский язык произведения русских и советских писателей («Мать» [[М. Горький|М. Горького]]<ref>Maxim Gorki. Ibunda. Terjemahan Pramoedya Ananta Toer. Penerbit: Kalyanamitra, 2002.</ref>, «Повесть о настоящем человеке» [[Полевой, Борис Николаевич|Б. Н. Полевого]], переводил Льва Толстого, Куприна, Шолохова и других.
 
Осенью 1960 года Прамудья Ананта Тур совершил большую поездку по Советскому Союзу и странам народной демократии.
 
В результате [[Массовые убийства в Индонезии 1965—1966 годов|антикоммунистических репрессий в середине 1960-х годов]] Тур был арестован. С [[1965]] по [[1979]] год находился в лагере заключённых на острове [[Буру]]. После освобождения опубликовал несколько исторических романов, в том числе тетралогию — «Мир человеческий» ([[1980]]; русский перевод [[1986]]), «Сын всех народов» (1980), «Следы шагов» ([[1985]]), «Стеклянный дом» ([[1988]]), а также автобиографическую повесть «Тихие песни немого» ([[1995]]), основанную на письмах, которые он писал с Буру своёй дочери (она не получила ни одного). Произведения Тура переведены на 28 языков мира.<ref >Toer, Pramudya Ananta — Погадаев, В. Малайский мир (Бруней, Индонезия, Малайзия, Сингапур). Лингвострановедческий словарь. М.: «Восточная книга», 2012, с. 678.</ref>