Когда волнуется желтеющая нива: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
NoFrost (обсуждение | вклад)
NoFrost (обсуждение | вклад)
→‎Переводы: оформление
Строка 65:
 
== Переводы ==
Стихотворение «Когда волнуется желтеющая нива» было переведено на ряд европейских и восточных языков. Исследователям известно как минимум о пяти переводах стихотворения на [[французский язык]]<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|1981|авторloc=[[Вольперт, Лариса Ильинична|Вольперт Л. И.]]|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Франция|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=403|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. Вскоре после смерти Лермонтова, в 1842 году, выходивший в Германии ([[Лейпциг]]) журнал «{{Нп3|Zeitung für die elegante Welt||de}}» («Газета для элегантного мира») опубликовал три произведения поэта, в том числе «Когда волнуется желтеющая нива» (перевод на [[Немецкий язык|немецкий]] — Р. Липперт)<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|1981|авторloc=Фейерхерд В., Грегор Р.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Германия|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=392|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>.
 
Первая публикация стихотворения на [[иврит]]е относится к 1882 году — оно под названием «Вид поля» было напечатано в вышедшем в [[Вильно]] сборнике «Шире Циййон» (перевод А. Пумпянского). Второй перевод на иврит осуществил [[Фихман, Яков Ильич|Яков Фихман]] в 1900 году<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|1981|авторloc=Глускина Г. М.|частьquote=Еврейская новая литература|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=395|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. Первые переводы Лермонтова на [[шведский язык]] относятся к концу XIX века, когда было опубликовано пятнадцать стихотворений поэта, включая «…желтеющую ниву»<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|1981|авторloc=Куйванен Л.. Н.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Финляндия|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=402|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. Первый перевод на [[молдавский язык]] осуществлён поэтом [[Матеевич, Алексей Михайлович|Алексеем Матвеевичем]] в 1912 году<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|автор1981|loc=Попович К. Ф.|частьquote=Молдавская литература|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3711.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=381|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>.
 
К 1914 году — столетию со дня рождения Лермонтова — было известно о четырёх переводах стихотворения «Когда волнуется желтеющая нива» на [[армянский язык]]<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|автор1981|loc=Григорьян К. Н.|частьquote=Армянская литература|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3711.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=372—373|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. В 1932 году датский переводчик А. Стандер-Петерсен представил своё переложение нескольких произведений Лермонтова, в том числе — «Когда волнуется желтеющая нива»<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|1981|авторloc=Шарыпкин Д. М.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Дания|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=394|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. В 1941 году цикл лермонтовских стихотворений, в том числе «Когда волнуется желтеющая нива», был опубликован в Китае (переводчик [[Гэ Баоцюань]])<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|автор1981|loc=Прокопенко Л. И.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Китай|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=398|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>. В 1948 году стихотворение перевел на [[удмуртский язык]] писатель [[Петров, Михаил Петрович (писатель)|Михаил Петров]], в 1965 году в [[Женева|Женеве]] на [[Немецкий язык|немецкий]] Э. Мюллер-Камп, а в 1978 году на [[Хиндутва|хинди]] переложил Маданлал-Манху<ref>{{книгаsfn|Лермонтовская энциклопедия|автор1981|loc=Ермаков Ф. К.|частьquote=Удмуртская литература|ссылка частьс=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3711.htm 383}}{{sfn|заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницы=383|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref><ref>{{книга |авторloc=Балин В. И.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Индия|ссылка частьс=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm 395}}{{sfn|заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницы=395|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref><ref>{{книга |авторloc=Данилевский Р. Ю.|частьquote=Переводы и изучение Лермонтова за рубежом. Швейцария|ссылка часть=http://feb-web.ru/feb/lermenc/lre-abc/lre/lre-3871.htm |заглавие= [[Лермонтовская энциклопедия]]|оригинал= |язык=ru |ссылка= |викитека= |ответственный=Главный редактор [[Мануйлов, Виктор Андроникович|Мануйлов В. А]] |издание= [[Академия наук СССР|АН СССР]]; [[Пушкинский Дом|Ин-т рус. лит. (Пушкинский Дом)]] |место= М.|издательство=[[Советская энциклопедия]] |год=1981 |том= |страницыс=406|столбцы= |страниц=784 |ref= }}</ref>.
 
== Примечания ==