Клуб Винкс: различия между версиями

м
Нет описания правки
м
Английский дубляж выполнила компания Cinelume из восточной Канады<ref>{{cite web|title=Voice Compare: Winx Club - Princess Bloom|url=http://www.behindthevoiceactors.com/voice-compare/Winx-Club/Princess-Bloom/|work=Behind The Voice Actors|accessdate=2017-10-11|archiveurl=https://www.webcitation.org/6u7a0GmEH?url=http://www.behindthevoiceactors.com/voice-compare/Winx-Club/Princess-Bloom/|archivedate=2017-10-11|deadlink=no}}</ref>. В 2009 году создатели обнародовали информацию о том, что треть аудитории сериала составляют мужчины и что его смотрят 20 % от всех телезрителей в возрасте 35—45 лет<ref name="Season 4_1"/>. Согласно исследованию Элены Ди Джованни, опубликованному в книге Федерико Дзанеттина ''Comics in Translation'', в английском дубляже (и всех остальных вариантах озвучивания, основанных на нём) были опущены многие оригинальные шутки и остроумные фразы, которые в переводе были заменены на простую констатацию фактов персонажами, а оригинальные названия, смысл которых понятен итальянцам, остались не переведены. К примеру, в первом сезоне на вопрос Текны о том, как специалисты умудрились упустить пойманного тролля, Ривен отвечает, что они потеряли высоту, а Тимми в оригинале добавляет «… и тролль помахал нам на прощание», в то время как в английском дубляже он говорит «сбой системы»{{sfn|Di Giovanni|2014|pp=228—229}}. Часть оригинальных итальянских названий и имён потеряла изначальный окрас: {{lang-it|Palude di Melmamora}} (буквально — «Болото тёмной грязи») превратилось в ''Blackmud Swamp'' ({{tr|Чёрное Грязевое болото}}); {{lang-it|Bosco di Selvafosca}} (буквально — «Тёмный и мрачный лес») стал называться ''Gloomy Woodforest'' (с [[Английский язык|англ.]] — «Мрачный лес», «Лес Глумивуд»); имена профессора Кодаторты и повара Маэстро Сфольи остались без изменения, несмотря на то, что {{lang-it|Codatorta}} значит «Скрученный Хвост», а {{lang-it|Mastro sfoglia}} — «главный слой макарон» (в [[Лазанья|лазанье]]){{sfn|Di Giovanni|2014|pp=230—231}}. Помимо этого, в первом сезоне зрителям англоязычных стран, в которых выходила версия Cinelume, сильно бросалось в глаза итальянское происхождение вступительной песни в английском дубляже из-за ненатуральных языковых конструкций и не используемых в обиходе фраз, что побудило американского дистрибьютора полностью перезаписать заставку{{sfn|Di Giovanni|2014|p=230}}, а во втором сезоне текст песни изменился и в озвучивании Cinelume.
 
Американская компания {{не переведено 4|4Licensing Corporation|4Kids Entertainment||4Licensing Corporation}} выкупила права на мультсериал в [[Соединённые Штаты Америки|США]] ещё до его старта в Италии<ref>{{cite web|url=http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2004/04/01/caccia-alle-streghe-made-in-italy-la.html|website=La Repubblica|publisher=Divisione Stampa Nazionale — GEDI Gruppo Editoriale S.p.A.|title=Caccia alle streghe made in Italy e la Disney le porta in America|accessdate=2017-09-25|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tinu6pYH?url=http://ricerca.repubblica.it/repubblica/archivio/repubblica/2004/04/01/caccia-alle-streghe-made-in-italy-la.html|archivedate=2017-09-24}}</ref>. В [[Соединённые Штаты Америки|США]] премьера сериала состоялась 19 июня 2004 года в 11:30 на канале [[Fox Broadcasting Company|Fox]] в рамках блока FoxBox (позже известного как [[4Kids TV]]), принадлежавшего компании 4Kids Entertainment. Начиная с августа показ был запланирован на [[прайм-тайм]] в 21:30<ref name="Завоевание Америки" /><ref>{{cite web|url=http://www.businesswire.com/news/home/20040427005202/en/4Kids-Entertainment-Awards-Mattel-Master-Toy-License|title=4Kids Entertainment Awards Mattel Master Toy License for WINX CLUB; New Animated Series Set To Premiere On 4Kids Entertainment's FOX BOX On June 19, 2004|author=|website=|date=|publisher=www.businesswire.com|lang=en|accessdate=2017-09-10|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tMkbAu7G?url=http://www.businesswire.com/news/home/20040427005202/en/4Kids-Entertainment-Awards-Mattel-Master-Toy-License|archivedate=2017-09-10}}</ref>. Для американской премьеры мультсериал был отредактирован и повторно дублирован 4Kids Entertainment, чтобы сделать его более подходящим для американской аудитории<ref name="CN">{{cite web|title=Winx Club to Cast Spells on Cartoon Network|url=http://www.animationmagazine.net/tv/winx-club-to-cast-spells-on-cartoon-network/|work=animationmagazine.net|accessdate=2017-09-10|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tMq9OARX?url=http://www.animationmagazine.net/tv/winx-club-to-cast-spells-on-cartoon-network/|archivedate=2017-09-10}}</ref>. Компания, как известно, делала это и c другими мультсериалами<ref>{{cite web|author=Steven Pennington|title=Alfred R. Kahn|url=http://www.animenewsnetwork.com/interview/2005-04-24/alfred-r-kahn|date=2005-04-24|accessdate=2017-09-10|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tMoGjci2?url=http://www.animenewsnetwork.com/interview/2005-04-24/alfred-r-kahn|archivedate=2017-09-10}}</ref>. В интервью нидерландской газете ''[[de Volkskrant]]'' Страффи отметил: «Там [в США] феям Винкс не позволено говорить о парнях. Думаю, они упускают кое-что важное»<ref name="de Volkskrant"/>. В 2005 году права на показ версии сериала от 4Kids в [[Телевизионная синдикация|синдикации]] приобрёл канал [[Cartoon Network]]<ref name ="CN"/>, а в 2009 году 4Kids снова сами показали сериал в своем блоке The CW4Kids на канале [[The CW Television Network|The CW]]<ref>{{cite web|title=Fourth Season of Winx Takes Flight|url=http://www.animationmagazine.net/tv/fourth-season-of-winx-takes-flight/|accessdate=2017-09-10|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tMtVx3GS?url=http://www.animationmagazine.net/tv/fourth-season-of-winx-takes-flight/|archivedate=2017-09-10}}</ref>. В 2010 году стало известно о том, что лицензия 4Kids на мультсериал истекла{{sfn|TBI Kids|2010|с=6}} и Rainbow заключила новое соглашение с Nickelodeon, по условиям которого последний получил права на трансляцию мультсериала на территории США и в ряде других стран<ref name="Сотрудничество с Nickelodeon"/>.
 
Специально для премьеры мультсериала на канале Nickelodeon было выпущено четыре одночасовых мультфильма по мотивам первых двух сезонов, видеоряд которых, за исключением небольших стилистических изменений, целиком состоит из контента соответствующих сезонов, но сюжет претерпел незначительные изменения ради сокращения экранного времени<ref name="Сотрудничество с Nickelodeon" /><ref name="Премьера Винкс на Nickelodeon" />. Несмотря на то, что спецвыпуски были задуманы специально для Nickelodeon, после успеха в Америке они были показаны и в других странах: так, в Италии они вышли на Rai 2<ref>{{cite web|title=Winx Club: da oggi gli Speciali in onda su RaiDue|url=http://movieplayer.it/news/winx-club-da-oggi-gli-speciali-in-onda-su-raidue_18765/|work=Movieplayer.it|accessdate=2017-09-17|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tXpZk1rZ?url=http://movieplayer.it/news/winx-club-da-oggi-gli-speciali-in-onda-su-raidue_18765/|archivedate=2017-09-17}}</ref>, а в России на канале СТС<ref name="Сделка Rainbow с СТС" />. Впервые в США «Клуб Винкс» вышел на экраны канала Nickelodeon [[27 июня]] 2011 года<ref name="Премьера Винкс на Nickelodeon" />, собрав у экрана 2 278 000 зрителей, благодаря чему мультфильм занял пятое место среди всех телепередач на кабельном телевидении США в этот день<ref>{{cite web|title=Ratings - Monday's Cable Ratings: "WWE Raw" Claims Top Honors|url=http://www.thefutoncritic.com/ratings/2011/06/28/mondays-cable-ratings-wwe-raw-claims-top-honors-557115/cable_20110627/|website=TheFutonCritic.com|date=2011-06-28|accessdate=2019-09-11|archiveurl=https://archive.today/20130204051226/http://www.thefutoncritic.com/ratings/2011/06/28/mondays-cable-ratings-wwe-raw-claims-top-honors-557115/cable_20110627/|archivedate=2013-02-04|deadlink=no}}</ref>. Для озвучивания сериала Nickelodeon привлёк звёзд американского телевидения, таких как [[Палмер, Кеке|Кеке Палмер]], [[Гиллис, Элизабет|Элизабет Гиллис]], [[Гранде, Ариана|Ариана Гранде]], [[Шайвли, Мэтт|Мэтт Шайвли]] и [[Куинн, Молли Кейтлин|Молли Куинн]]<ref name="Премьера Винкс на Nickelodeon">{{cite news|title=Winx Club Nickelodeon premiere June 27 • ToonBarn|author=|url=http://www.toonbarn.com/nickelodeon/winx-club-nickelodeon-premiere-june-27/|work=ToonBarn|date=2011-06-16|accessdate=2017-09-06|language=en|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tHjEuaxr?url=http://www.toonbarn.com/nickelodeon/winx-club-nickelodeon-premiere-june-27/|archivedate=2017-09-06}}</ref>. При производстве этих сезонов эпизоды озвучивались первым делом американскими актёрами, и только затем озвучка отправлялась в Италию для местного дубляжа<ref>{{cite interview|last=Reynoso|first=Alejandra|title=Stars of Nickelodeon Cast of Winx Club Exclusive Interview|date=23 October 2011|url=https://www.youtube.com/watch?v=uVKkKIvRc5A&t=146|quote=Season 5, they're original records, so those are the days we come together and they send our voices to Italy and then they animate the show based on our voices.}}</ref>. В дальнейшем Nickelodeon получил права на трансляцию седьмого сезона на тех же территориях<ref>{{cite news|title=Rainbow and Nickelodeon Announce ‘Winx Club’ Season Seven|author=|url=https://www.awn.com/news/rainbow-and-nickelodeon-announce-winx-club-season-seven|work=Animation World Network|date=|accessdate=2017-09-07|language=en|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tHvtpLLm?url=https://www.awn.com/news/rainbow-and-nickelodeon-announce-winx-club-season-seven|archivedate=2017-09-07}}</ref>, и показ сериала переместился на канал [[Nick Jr.]]<ref>{{cite web|author=Robert Hutchins|title=Winx Club makes return to US with Nick Jr.|url=http://www.licensing.biz/news/read/winx-club-makes-return-to-us-with-nick-jr/042491|date=2015-08-03|work=licensing.biz|accessdate=2017-09-10|archiveurl=https://www.webcitation.org/6tMuoIYUW?url=http://www.licensing.biz/news/read/winx-club-makes-return-to-us-with-nick-jr/042491|archivedate=2017-09-10}}</ref>