Осетинская письменность: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м откат правок Delasse (обс.) к версии T.Btemyraty
Метка: откат
сделаем так
Строка 3:
В истории осетинской письменности выделяются пять этапов:
* до 1844 года — ранние опыты создания письменности на основе кириллицы и грузинского письма;
* 1844—1923 годы — алфавит Шёгрена  — Миллера на основе кириллицы;
* 1923—1938 годы — письменность на основе латинского алфавита;
* 1938—1954 годы — параллельное сосуществование письменности на основе кириллицы и грузинского письма;
Строка 11:
Древнейшим памятником осетинской письменности является [[Зеленчукская надпись]] — текст на могильной плите [[X век]]а, записанный [[Греческий алфавит|греческими буквами]] на [[Дигорский диалект|дигорском диалекте]] осетинского языка. Текст надписи был расшифрован [[Миллер, Всеволод Фёдорович|В. Ф. Миллером]] и уточнён [[Абаев, Василий Иванович|В. И. Абаевым]]. В более поздний период осетинские тексты не зафиксированы<ref name="ДДОЯ">{{книга|автор=Исаев М. И.|заглавие=Дигорский диалект осетинского языка|место=М.|издательство=Наука|год=1966|страницы=27—28|страниц=224|тираж=2700}}</ref>.
 
В середине XVIII века при царе Грузии [[Ираклий II (царь Грузии)|Ираклии II]] силами грузинских православных миссионеров начался перевод церковных книг на осетинский язык. Первая такая книга была напечатана в 1753 году с использованием [[Грузинское письмо|грузинского алфавита]] с добавлением специальных знаков для осетинского языка<ref>{{книга|заглавие=Сборник материалов для описания местностей и племён Кавказа|ссылка=httpshttp://cloudkubangenealogy.mailucoz.ru/publicindex/a398c4f31619%2F%D0%A1%D0%9C%D0%9E%D0%9C%D0%9F%D0%9A_1897_22.pdfsb_kavkaz_2/0-198|место=Тифлис|год=1897|том=22|страницы=64}}</ref>.
 
[[Файл:OssetianKatexizis-1798.jpg|thumb|320px|left|«Краткий катехизис» 1798 года. Параллельный текст, справа осетинский]]
Строка 20:
В XVIII—XIX веках некоторые учёные ([[Паллас, Петер Симон|П. С. Паллас]], [[Клапрот, Юлиус|Ю. Клапрот]], [[Гюльденштедт, Иоганн Антон|И. А. Гюльденштедт и др.]]) составляли списки слов осетинского языка, используя для этого различные графические системы. С точки зрения эволюции письменности и распространения грамотности на осетинском языке эти опыты не получили продолжения{{sfn|Бигулаев|1945|с=36—39}}.
 
== Алфавит Шёгрена  — Миллера ==
[[Файл:Osetian cyrillic alphabet XIX.JPG|thumb|300px|Алфавит Шёгрена]][[Файл:1agRastdzinad.jpg|thumb|300px|Первый осетинский алфавит на кириллической основе («шёгреновская азбука»). Первый номер газеты «[[Растдзинад]]», 14 марта 1923 года]]
Заслуга создания полноценной осетинской письменности принадлежит академику [[Шёгрен, Андрей Михайлович|А. Шёгрену]]. В 1830-х годах он начал исследования осетинского языка. Результатом этих работ стало издание в 1844 году «Осетинской грамматики» с русско-осетинским и осетинско-русским словарём. В этой грамматике автор подробно разъясняет фонетику осетинского языка и соответствие звуков разработанному им алфавиту<ref name="исаев" />. Алфавит Шёгрена был составлен на основе кириллицы и имел следующий состав: '''а б в ꜧ г ҕ г̀ д д̀ ӕ е é з ж ꚉ ԫ і ј к ӄ к̀ ӄ̀ q л м н ң о ӧ п ҧ р с ш т ꚋ т̀ w у ѵ ф х ц ч ҵ ꚓ'''. [[Диакритические знаки|Диакритический знак]] [[гравис]] (`) обозначал смягчение согласной (в некоторых ранних трудах Шёгрен вместо грависа использовал букву ''j'' после согласной). Несмотря на сложность алфавита он оказался весьма удачным и с 1848 года в несколько изменённом виде начал использоваться при издании церковной литературы{{sfn|Бигулаев|1945|с=40—46}}.