Дублирование: различия между версиями

39 байт добавлено ,  2 месяца назад
В [[Россия|России]] и на [[Украина|Украине]] большинство зарубежных фильмов в кинотеатрах выходят с дубляжом, на телевидении дубляж используется параллельно с многоголосым, так и с двухголосым закадровым переводом<ref name=":0" /> (впрочем, в настоящее время закадровый перевод специально по заказу телеканалов делается очень редко, чаще всего в телеэфире показывают фильмы с переводом, сделанным в 1990—2000-е годы, когда такая практика была широко распространена). Для фильмов, сериалов и мультфильмов на телевидении преимущественно делают как украинский дубляж, так и используют русский дубляж. До 2006 года для украинского рынка использовался русский дубляж, выполненный в России<ref>{{Cite web|url=https://project.weekend.today/voice-movie|title=Кто говорит? Как в Украине дублируют фильмы|publisher=project.weekend.today|accessdate=2019-11-02}}</ref>.
 
ВНа Украине российские сериалы показывают с субтитрами на украинском языке.
 
=== Белоруссия ===