Тифинаг: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
|||
Строка 1:
[[Файл:Tifinagh_writing.JPG|мини| Надписи нео-тифинагом, а также на арабском и французском языках в магазине в Марокко]]
'''Тифинаг'''
Современная [[
Слово ''tifinagh,'' по мнению некоторых ученых, представляет собой прибавление берберского префикса женского рода ''ti-'' к слову, производному от латинского ''Punicus'' ; таким образом, ''тифинаг'' могло означать «финикийские (буквы)»
== Происхождение ==
Считается, что тифинаг произошел от [[древнеливийское письмо|древнеливийского письма]], хотя его точная эволюция неясна.<ref name="google60">{{Cite book|isbn=9780567026910}}</ref> Последняя система письма широко использовалась в древности носителями в значительной степени нерасшифрованного нумидийского языка, также называемого староливийским, а также на [[Канарские острова|Канарских островах]] для местного языка. Древнеливийское письмо представлено надписями с 3-го века до нашей эры до 3-го века нашей эры. Происхождение письма неясно, однако часть исследователей предполагают, что оно связано с [[Финикийское письмо|финикийским алфавитом]]
Известны два варианта: восточный и западный. Восточный вариант использовался на территории современных городов [[Константина (город)|Константина]] и [[Орес (регион)|Орес]] в Алжире и [[Тунис]]е. Этот вариант наиболее изучен благодаря обнаружению нескольких нумидийских двуязычных надписей — на нумидийском и на пуническом языках (в [[Дугга|Дугге]] в Тунисе). С 1843 года расшифровано 22 буквы из 24. Западный вариант был более примитивным (Février 1964—1965). Его использовали на побережье Средиземного моря от [[Кабилия|Кабилии]] до Канарских островов. В нём использовано 13 дополнительных букв.
Ливийско-берберское (нумидийское) письмо было чистым [[Консонантное письмо|абджадом]]; в нём не было гласных. [[Геминация]] на письме не обозначалась. Написание обычно было снизу вверх, хотя встречались направления справа налево и даже иные варианты. Форма букв при вертикальном написании была иной, чем когда они писались горизонтально
== Туарегский тифинаг ==
Потомок нумидийского письма, известный под названием
Согласно MCA MacDonald, туареги
Иногда письмо использовалось для записи других соседних языков, таких как [[тагдал]] из семьи [[Сонгайские языки|сонгайских языков
=== Орфография ===
Строка 25 ⟶ 24 :
Слева показаны общие формы букв, включая различные лигатуры ''t'' и ''n''. [[Геминация]] в тифинаге не передаётся. Буква ''t'', + часто сочетается с предыдущей буквой, образуя [[Лигатура (типографика)|лигатуру]]. Большинство букв имеют более одного варианта написания, включая зеркальное отображение форм, показанных на рисунке выше.
Когда буквы ''l'' и ''n'' примыкают друг к другу, вторая смещается путем наклона, опускания,
Традиционно в тифинаге не обозначаются гласные, за исключением финальных знаков, где одна точка обозначает любую гласную. В некоторых областях арабские диакритические знаки гласных сочетаются с буквами тифинаг для передачи гласных, или ''y, w'' могут использоваться для длинных ''ī'' и ''ū'' .
== Нео-Тифинаг ==
Нео-Тифинаг
До недавнего времени практически не было опубликовано ни одной книги или веб-сайтов с использованием этого алфавита,
Несмотря на это, многие независимые публикации на берберском языке по-прежнему издаются с использованием берберского латинского алфавита. За пределами Марокко нео-тифинаг не имеет официального статуса. Марокканское государство арестовывало и заключало в тюрьму людей, использующих это письмо, в 1980-х и 1990-х годах.
В Алжире почти во всех берберских публикациях используют берберский латинский алфавит.
В Ливии правительство [[Каддафи, Муаммар|Муаммара Каддафи]] постоянно запрещало использовать тифинаг в общественных местах, таких как витрины магазинов и баннеры
После [[Гражданская война в Ливии (2011)|гражданской войны]] в Ливии [[Переходный национальный совет Ливии|Национальный переходный совет]] продемонстрировал открытость по отношению к берберским языкам. Повстанческое Ливийское телевидение, базирующееся в [[Катар
== Буквы ==
[[Файл:2008_-_Marocko_-_berbertext_utanför_kafé_i_Agadir_3.JPG|мини| Версия Neo-Tifinagh для IRCAM]]
Ниже приведены буквы и несколько лигатур
{| class="wikitable"
|+
Строка 190 ⟶ 189 :
|
|<big>{{Script|Tfng|ⵀ}}</big>
| style="text-align:center;" |h<br
| style="text-align:center;" |<big>{{Script|Arab|ھ}}<br
| style="text-align:center;" |{{IPA1|h}}<br
|yah<br
|-
| style="background:#ffc080;" |U+2D41
Строка 354 ⟶ 353 :
|
|<big>{{Script|Tfng|ⵓ}}</big>
| style="text-align:center;" |u<br
| style="text-align:center;" |<big>{{Script|Arab|و}}<br
| style="text-align:center;" |{{IPA1|w}}
|yu<br
|-
| style="background:silver;" |U+2D54
Строка 394 ⟶ 393 :
|
|<big>{{Script|Tfng|ⵘ}}</big>
| style="text-align:center;" |gh (ɣ)<br
| style="text-align:center;" |<big>{{Script|Arab|غ}}<br
| style="text-align:center;" |{{IPA1|ɣ}}<br
|Aïr yaɣ<br
|-
| style="background:silver;" |U+2D59
Строка 493 ⟶ 492 :
| style="text-align:center;" |<big>{{Script|Arab|ز}}</big>
| style="text-align:center;" |{{IPA1|z}}
|Tawellemet yaz<br
|-
| style="background:silver;" |U+2D65
Строка 523 ⟶ 522 :
|<big>{{Script|Tfng| ⵯ}}</big>
| style="text-align:center;" |<span style="color:#999;">+</span>ʷ
| style="text-align:center;" |<span dir="rtl"><big><span style="color:#999;">+</span>
| style="text-align:center;" |{{IPA1|ʷ}}
|Labio-velarization mark<br
|}
|}
{| class="wikitable" style="border:1px solid #ccc;"
|+'''[[Диграф
| valign="top" |
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" style="border:1px solid #ccc; border-collapse:collapse;"
Строка 543 ⟶ 542 :
|-
| style="background:#ffff80;" | U + 2D5C U + 2D59
|[[
|<big>{{Script|Tfng|ⵜⵙ}}</big>
| ts
Строка 551 ⟶ 550 :
|-
| style="background:#ffff80;" | U + 2D37 U + 2D63
|[[
|<big>{{Script|Tfng|ⴷⵣ}}</big>
| дз
| style="text-align:center;" |<big>{{Script|Arab|دز}}</big>
| style="text-align:center;" | {{IPA1|d͡z}}
| ядз
|}
| valign="top" |
Строка 571 ⟶ 570 :
|-
| style="background:#ffff80;" | U + 2D5C U + 2D5B
|[[
|<big>{{Script|Tfng|ⵜⵛ}}</big>
| ch (tš)
Строка 579 ⟶ 578 :
|-
| style="background:#ffff80;" | U + 2D37 U + 2D4A
|[[
|<big>{{Script|Tfng|ⴷⵊ}}</big>
| диджей
Строка 589 ⟶ 588 :
{| border="1" cellpadding="1" cellspacing="0" style="border:1px solid #ccc; border-collapse:collapse;"
|+'''Цветовые обозначения'''
| style="background:silver; padding:0 1em;" | Базовый тифинаг (
| style="background:#ffff80; padding:0 1em;" | Расширенный тифинаг (IRCAM)
| style="background:#ffc080; padding:0 1em;" | Другие буквы Тифинаг
Строка 598 ⟶ 597 :
Tifinagh был добавлен в [[Юникод|стандарт Unicode]] в марте 2005 года с выпуском версии 4.1.
Диапазон блоков Unicode для
== Примечания ==
{{примечания}}
== Библиография ==
* Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets {{Lang|fr|latin}}, ajami et tifinagh. ''Etudes et Documents Berbères'' 11,
▲* Aghali-Zakara, Mohamed (1994). Graphèmes berbères et dilemme de diffusion: Interaction des alphabets {{Lang|fr|latin}}, ajami et tifinagh. ''Etudes et Documents Berbères'' 11, 107-121.
* Aghali-Zakara, Mohamed; and Drouin, Jeanine (1977). Recherches sur les Tifinaghs- Eléments graphiques et sociolinguistiques. ''Comptes-rendus du Groupe Linguistique des Etudes Chamito-Sémitiques'' (GLECS).
* Ameur, Meftaha (1994). Diversité des transcriptions : pour une notation usuelle et normalisée de la langue berbère. ''Etudes et Documents Berbères'' 11,
* Boukous, Ahmed (1997). Situation sociolinguistique de l’Amazigh. ''International Journal of the Sociology of Language'' 123,
* Chaker, Salem (1994). Pour une notation usuelle à base Tifinagh. ''Etudes et Documents Berbères'' 11,
* Chaker, Salem (1996). Propositions pour la notation usuelle à base {{Lang|fr|latine}} du berbère. ''Etudes et Documents Berbères'' 14,
* Chaker, Salem (1997). La Kabylie: un processus de développement linguistique autonome. ''International Journal of the Sociology of Language'' 123,
* Durand, O. (1994). Promotion du berbère : problèmes de standardisation et d’orthographe. Expériences européennes. ''Etudes et Documents Berbères'' 11,
* {{Cite book|author=O’Connor|title=The World's Writing Systems|editor=William Bright|publisher=Oxford University Press}}
* {{Cite book|title=Tamazight of the Ayt Ndhir|author=Penchoen|year=1973|publisher=Undena Publications}}
* Savage, Andrew. 2008. Writing Tuareg
* {{Cite web|url=http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html|title=Writing Berber Languages: a quick summaryurl=https://web.archive.org/web/20041205195808/www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html|author=Souag|first=Lameen|publisher=L. Souag|archive-url=https://web.archive.org/web/20041205195808/http://www.geocities.com/lameens/tifinagh/index.html|archive-date=2004-12-05|access-date=28 June 2014|url-status=dead}}
* ''[[Энциклопедия ислама|Encyclopaedia of Islam]]'', ''s.v.'' Tifinagh.
== Ссылки ==
* [https://web.archive.org/web/20160216202109/http://lbi-project.org/lbi-db.php lbi-project.org], база данных либико-берберских надписей с изображениями и информацией
* [https://web.archive.org/web/20170826045645/http://www.ancientscripts.com/berber.html ancientscripts.com
* (in French) [http://ennedi.free.fr/tifin.htm ennedi.free.fr], информация о Тифинаге
* (in French) [http://www.ircam.ma Ircam.ma], официальный сайт Королевского института культуры амазигов
** [http://www.ircam.ma/?q=fr/ecole_amazighe Ircam
* [http://www.omniglot.com/writing/tifinagh.htm omniglot.com
* [http://rishida.net/scripts/pickers/tifinagh/ Средство выбора символов Юникода] для марокканского Тифинага
* [https://web.archive.org/web/20070929163406/http://www.quiresiste.com/download/AmanarTTWindows.zip Шрифт Tifinagh для Windows]
[[Категория:Письменности языков Африки]]
[[Категория:Туареги]]
|