Соэга, Георг: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Dmartyn80 (обсуждение | вклад) |
Dmartyn80 (обсуждение | вклад) |
||
Строка 198:
=== Коптология ===
[[Файл:US-MU 158 20aP.jpg|thumb|Страница рукописи с проповедью Шенуте из библиотеки Белого монастыря]]
Согласно единогласному отзыву специалистов, «Каталог коптских рукописей» Соэги является одним из важнейших его научных достижений, и существенной вехой в развитии [[Коптология|коптологии]] как науки<ref>{{публикация|статья|автор=X.|заглавие=Zoega : Catalogus codicum Copticorum manu scriptorum qui in Museo Borgiano Velitris adservantur|издание=Revue des études byzantines|год=1904|номер=48|ссылка=https://www.persee.fr/doc/rebyz_1146-9447_1904_num_7_48_3562_t1_0315_0000_5|pages=315|язык=fr}}</ref>. По словам египтолога Анны Будорс, вклад Соэги в коптологию был по-настоящему новаторским и отличался высоким научным уровнем. Занимаясь каталогизацией коптских рукописей собрания Борджиа, он классифицировал рукописи по их языковым особенностям: написанным на [[Бохайрский диалект|бохайрском диалекте]] ([[литургический язык]] [[Коптская Церковь|коптской церкви]]; Соэга называл его «бахмурским»), на фаюмском диалекте и саидском, который в старой литературе именовался «фиванским». Работая с саидскими рукописями трудов патриарха [[Шенуте]], он столкнулся с принципиально новыми проблемами, например, будучи принуждён работать с разрозненными листами папируса или расплетёнными тетрадями, содержащими разные, но близкие по содержанию сочинения, которые было нужно собрать по порядку и датировать, при практическом отсутствии элементов для сравнения. Результатом работы стало идентификация 35 сочинений Шенуте, до той поры совершенно неизвестных, и доказательство, что саидский диалект был литературным языком коптской древности, чей синтаксис и лексикон достигали максимальной сложности и изысканности. Впервые эти достижения были оценены [[Шампольон, Жан-Франсуа|Шампольоном]] в его рецензии 1811 года, тогда как [[Катрмер, Этьенн-Марк|Этьен Катрмер]] не имел о Соэге никакого представления. Последующие исследования показали, что только в пяти случаях датчанин ошибся с отождествлением текстов. Его публикации одной проповеди Шенуте и выдержек из второй в переводе на латинский язык, стали первыми, доступными широким слоям исследователей. А. Будорс отмечала, что точное понимание смысла и передача стиля оригинала Соэгой (например, [[Омонимия|омонимии]],
До начала работы Соэги существовал единственный печатный каталог, выпущенный в 1785 году в Болонье {{iw|Мингарелли, Джованни Луиджи|Джованни Луиджи Мингарелли||Giovanni Luigi Mingarelli}}, который и послужил первоначальным образцом и ориентиром для работы. Коптология не входила в круг интересов датчанина, и в переписке труд по разбору коптских рукописей собрания Борджиа упоминается лишь после 1789 года, причём Соэга писал, что занялся этой работой «с неохотой». Стефано Борджиа явно выразил желание видеть опубликованным каталог своего коптского собрания в 1790 году, несмотря на недовольство Соэги. Приступив к изучению языка, Георг Соэга сразу осознал важность саидского диалекта, и сделал его основным предметом своих штудий. Причина заключалась в том, что именно саидская часть собрания Борджиа увеличивалась быстрее всего и требовала постоянного пересмотра классификации. Обратившись к проблемам кодикологии и палеографии, Соэга впервые в новой европейской истории столкнулся с проблемой правильной идентификации кодикологической единицы: разрозненной тетради или листа, относящейся к одной и той же рукописи. Занятый своим египетским проектом, Соэга первоначально намеревался перепоручить эту работу датскому священнику {{iw|Энгельбрет, Вольф Фредерик|Вольфу Фредерику Энгельбрету|da|W.F. Engelbreth}}, но в результате проделал всю работу над каталогом в одиночку. В этом плане его работа была по-настоящему новаторской, поскольку Соэга даже представил образцы почерка и расположения текста в описываемых рукописях, делая прорисовку через наложение [[Калька (бумага)|кальки]]{{sfn|The forgotten scholar|2015|p=216—220|loc=''Paola Buzi''. The ''Catalogus codicum copticorum manu scriptorum qui in Museo Velitris adservantur''. Genesis of a masterpiece}}.
|