Титина: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 22:
[[Чаплин, Чарльз|Чарли Чаплином]] отобрал «Титину» для фильма «[[Новые времена (фильм)|Новые времена]]», вышедшего на экраны в 1936 году<ref>Vidal, p. 165.</ref>. В кульминации этой истории [[Бродяга (персонаж)|Бродяга]], работающий официантом, намеревается спеть «Титину» перед гостями заведения. Его спутница записывает ему слова песни на [[манжета]]х. Потеряв их, Бродяга начинает импровизировать на несуществующем языке, причудливой смеси [[Французский язык|французского]] и [[Итальянский язык|итальянского]]. Тем не менее, его выступление оказывается триумфальным. Эти выдуманные слова стали первыми, произнесёнными с экрана персонажем Чаплина (остальная часть фильма немая, как и все его предыдущие работы). Чаплинский вариант песни известен в [[Соединённые Штаты Америки|США]] как ''{{нп5|The Nonsense Song||fr|Titine (Les Temps modernes)}}''<ref>{{Cite web|lang=|url=http://dutempsdescerisesauxfeuillesmortes.net/50_chansons/27_je_cherche_apres_titine.htm|title=La Chanson française en 50 chansons : ''Je cherche après Titine''|website=dutempsdescerisesauxfeuillesmortes.net|date=|access-date=2019-01-10}}</ref>.
 
''Je cherche après Titine'' также звучит в фильме [[Феллини, Федерико|Федерико Феллини]] «[[Маменькины сынки]]» (1953), где сначала её насвистывает маленький мальчик Гвидо, а затем играет оркестр во время [[карнавал]]ьной сцены. Мелодия также входит в саундтрек к фильму Феллини «[[Клоуны (фильм)|Клоуны]]» (1970). [[Брель, Жак|Жак Брель]] в 1964 году написал свою песню под названием «Титина»<ref>{{YouTube|gW5NrXKVBgA|Jacques Brel — Titine|logo=1}}</ref>.
 
В 1967 году художник-[[карикатурист]] [[Франкен, Андре|Франкен,]] в свою очередь, перевёл эту песню на язык [[комикс]]а в истории ''Panade à Champignac'', из серии ''{{нп5|Спиру и Фантасио||fr|Spirou et Fantasio}}''<ref name=":0" />.