Марбл (игрушка): различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Метки: через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
Нет описания правки
Метки: ручная отмена через визуальный редактор с мобильного устройства из мобильной версии
Строка 13:
 
== В искусстве ==
* Периодически упоминаются как разновидность дитскойдетской «валюты» в «Приключениях Тома Сойера» (в советском переводе «алебастровые шарики»).
* В англоязычной литературе также широко распространено идиоматическое выражение «потерять свои „марблы“»,<ref>[https://www.merriam-webster.com/dictionary/lose%20one's%20marbles to lose one’s marbles]</ref> — отображающее широкий спектр описания потери человеком контроля над собой — от вспышек гнева до серьёзных психических заболеваний, — в неформальном, часто — юмористическом, ключе. В широком смысле: «краткая или долговременная потеря разума». Примеры русских эквивалентных идиом могут включать: «подпрыгнул до потолка/чуть не взорвался от злости/бешенства», «съехал с катушек», «трёхнулся», «подвинулся умом», «шарики за ролики заехали» и т. п.