Инвектива: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Спасено источников — 1, отмечено мёртвыми — 0. Сообщить об ошибке. См. FAQ.) #IABot (v2.0.8.8
Строка 32:
Инвективное значение может возникнуть и при столкновении с субкультурой. Например, инвективная лексема «козёл» слабо экспрессивна в общей русской культуре, но является сильным оскорблением в уголовной. Во французском языке слово «phoque» («тюлень») является обозначением гомосексуалиста, которое оскорбительно в общей культуре и нейтрально в гомосексуальной среде<ref>''Осадчук Н. В.'' Зооним как оскорбление в русском, французском и немецком языках // Молодой ученый. — 2016. — № 8. — С. 1150—1152.</ref>. Также одно и то же слово, являясь инвективным в разных языках, может иметь различные оттенки смысла. Например, на русском «ворона» — это «ротозей», на французском «corbeau» — «алчный, бессовестный человек»<ref>''Солнцева Н. В.'' Сопоставительный анализ зоонимов русского, французского и немецкого языков в этно-семантическом аспекте. — Омск, 2004. — 36 °C. (автореф. канд. филол. наук)</ref>.
 
Таким образом, понимание инвективы зависит от многих лингвистических, общих культурных и субкультурных факторов, «инвектива — нейро-психо-лингво-социо-культурный феномен»<ref>''Jay T.'' [http://people.uncw.edu/hakanr/documents/useoftaboowords.pdf The utility and ubiquity of taboo words] {{Wayback|url=http://people.uncw.edu/hakanr/documents/useoftaboowords.pdf |date=20200921061346 }} // Perspective on psychological science. — 2009. — Vol. 4. — № 2. — P.153-161.</ref>.
 
== Социальная роль инвективы ==