Симпсоны: различия между версиями
[непроверенная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Avosco (обсуждение | вклад) м →Повторяющиеся шутки: стилевые правки |
|||
Строка 184:
* шуточные звонки Барта в таверну [[Мо Сизлак|Мо]] (позвонив, он просит позвать человека с вымышленным смешным именем, например Ал Коголик, произнося при этом сначала «фамилию»: «Позовите, пожалуйста к телефону Коголика» «Эй, есть тут кто-нибудь по фамилии Коголик!?» «Его зовут Ал» «Эй, здесь есть Ал Коголик?» (хохот Барта));
* чёрный юмор и смех не к месту [[Джулиус Хибберт|доктора Хибберта]], пародирующий американского комика [[Билл Косби|Билла Косби]];
* [[Монтгомери Бёрнс]] постоянно забывает имя Гомера, и спрашивает у [[Вэйлон Смитерс|Смитерса]]: «Кто этот ужасный человек (придурок, идиот, жирдяй и
* аналогично, Гомер постоянно забывает о наличии в семье третьего ребёнка, [[Мэгги Симпсон|Мэгги]];
* намёки на гомосексуальность [[Ленни Леонард|Ленни]] и [[Карл Карлсон|Карла]], а также [[Вэйлон Смитерс|Смитерса]], которая никогда не упоминается прямо (хотя это кажется очевидным);
* аналогичные, но редкие намёки на гомосексуальность Милхауса;
* таблички «Вы покидаете Спрингфилд
* подшучивание над [[Милхаус Ван Хутен|Милхаусом]] и его любовью к Лизе;
* [[Сайдшоу Боб]] часто наступает на грабли;
Строка 195:
* регулярное воровство Гомером имущества [[Нед Фландерс|Неда Фландерса]]. Поскольку Нед является истинным, даже гипертрофированным христианином, тут явно прослеживается издевательство над заповедью «Не укради»;
* постоянное избиение Милхауса Нельсоном;
* в теленовостях, когда сюжет посвящён [[Гомер Симпсон|Гомеру Симпсону]], сопровождающая фотография всегда представляет его с самой неприглядной стороны (сцена удушения сына, пьяные выходки и
* отрыжки Барни Гамбла;
* отрыжки [[Мэгги Симпсон|Мэгги]];
* падения Гомера с лестницы, в том числе и из-за скейтборда Барта, оставленного рядом с лестницей;
* Демонстративное разрывание рубашки, с целью показать накачанное тело или совершить подвиг (садовник Вилли, Нед Фландерс, МакБейн).
* шутки над медиакомпанией «[[20th Century Fox]]». Несмотря на то, что студии принадлежат права на мультсериал, «Fox» в «Симпсонах» всегда упоминается в ироническом, пародийном или издевательском контексте (утверждается, например, что в будущем «Fox» превратится в порноканал
* шутки над национальными символами [[США]]. Так, в эпизоде с разоблачением Джебидаи Спрингфилда показывается, будто бы на флаге США размещены белые звёзды просто из-за того, что ничего красивее в то время не смогли найти; [[Абрахам Симпсон|дедушка Симпсон]] рассказывает, что в первое время после иммиграции в США он жил внутри [[Статуя Свободы|Статуи Свободы]], пока она доверху не заполнилась мусором; в эпизоде «[[Moe'N'A Lisa]]» при исполнении американского гимна он кричит: «Выключите это [[Хиппи|хипповое]] дерьмо!». Традиционными объектами шуток являются также [[Белый дом]], [[гора Рашмор]], [[мемориал Линкольна]], первый экземпляр [[Конституция США|Конституции США]] и
* шутки над знаменитостями. Этот элемент составляет одну из ярчайших «изюминок» сериала. В его сюжетах часто принимают участие [[Список приглашённых звёзд в «Симпсонах»|реальные личности]], причём многие из них озвучивают сами себя. В каждом таком случае присутствие звезды подаётся в ироническом ключе (как правило, весьма
* шутки над политиками, в особенности, над президентами США. Так, в разных эпизодах Гомер избивает Джорджа Буша, Билл Клинтон намекает Мардж на возможность их интимной встречи, а в эпизоде с поездкой на чемпионат по американскому футболу, когда Гомер и Мо, чтоб не сглазить, подносят пивную кружку ко рту при произнесении названия своей команды, организатор поездки делает также при произношении имени жены Клинтона
* шутки и пародии из фильмов. Постоянно встречаются цитаты, полностью копирующие или созвучные с известными фразами из фильмов. «Матрица», «Звёздные войны», «Пролетая над гнездом кукушки», «Космическая одиссея 2001 года», «Крёстный отец», «Звёздный путь»+классика из творчества Тарантино и
* шутки над компанией [[Дисней]] и [[Диснейленд]]ом, а также [[McDonald’s|Макдоналдс]].
* шутка с диваном.
|