Двадцать сонетов к Марии Стюарт: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
мНет описания правки
м Разрешение значений с помощью бота: Данте - Changed link(s) to Данте Алигьери
Строка 10:
Второй адресат — М. Б. Ей посвящена большая часть любовной лирики Бродского и почти все стихи книги «[[Новые стансы к Августе]]», в которую входят «Двадцать сонетов». Двойственность обращений, а именно возможность отнести любую фразу одновременно и к королеве-киноактрисе-статуе, и к реальной любимой женщине, которая тем не менее столь же недосягаема для лирического героя, — одна из составляющих драматической [[Амбивалентность|амбивалентности]] произведения.
 
Двадцать сонетов изобилуют явными и неявными отсылками к произведениям классиков — [[Пушкин, Александр Сергеевич|Пушкина]], [[Данте Алигьери|Данте]], [[Шиллер, Иоганн Кристоф Фридрих|Шиллера]], [[Блок, Александр Александрович|Блока]], [[Гоголь, Николай Васильевич|Гоголя]]. Их, однако, нельзя назвать [[реминисценция|реминисценциями]], так как они (за исключением отсылок к Гоголю) выглядят нарочито [[Пародия|пародийно]], хотя пародиями тоже не являются. Эффект неудачной срывающейся пародии парадоксально используется автором для усиления лирического напряжения и трагизма стихов. [[Баткин, Леонид Михайлович|Л. Баткин]] предложил термин [[парапародия]]: «около пародии и — мимо нее».
 
В целом «Двадцать сонетов к Марии Стюарт» глубинно связаны с предыдущими лирическими стихами Бродского, опираются на созданный в их пространстве язык. Цикл необходимо читать в контексте книги «[[Новые стансы к Августе]]».