Перевод Гоблина: различия между версиями

нет описания правки
Нет описания правки
== Другие студии, делающие «смешные переводы» ==
 
Существует достаточно большое количество студий, продолжающих дело Гоблина. Их успешность спорная, тем не менее, среди нового поколения студий-переводчиков есть относительно известные, такие как «[[ГонфильмGremlin Creative Studio]]» — известные, в основном, по переводу первых трехчетырех фильмов серии о Гарри Поттере и 3ех фильмов серии Человек-паук, и «[[Держиморда Филмс]]», известные по переводу фильмов о [[Терминатор]]е и мультфильма «[[Ледниковый период (мультфильм)|Ледниковый период]]». Примечательно, что «Гонфильм» и другие студии, объединённые в так называемый «Альянс вольных переводчиков»<ref>http://www.wikiznanie.ru/ru-wz/index.php/%D0%A1%D0%BC%D0%B5%D1%88%D0%BD%D0%BE%D0%B9_%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4</ref>, придерживаются скорее агрессивной политики, резко отрицая, что их студия имеет к Гоблину какое-либо отношение.<ref>http://www.anti-oper.ru/about.html</ref>
 
== Примечания ==
Анонимный участник