Манефон: различия между версиями

53 байта добавлено ,  11 лет назад
Имеются также древнегрузинские переводы греческих хроник (Иоанна Малалы, Георгия Амартола) с выдержками из Манефона.
 
В древнерусских переводах поздних греческих хроник (Иоанна Малалы, Георгия Синкелла и других), в русских хронографах и иных сочинениях имеются извлечения из Манефона. Из них в основном изданы источники, содержащие отрывки из Иоанна МалалаМалалы (то есть из 1-й книги ''«Египтиаки»'').
 
Ранний арабский перевод ([[IX]] в.) следует в основном греческой традиции Евсевия (отражает 2-ю и 3-ю книги ''«Египтиаки»'') и пересказывается более чем десятком знаменитых восточных летописцев: [[Агапий Гиерапольский]] (ум. после 941), [[Аль-Масуди]] (ум. [[965]]), [[Бируни]] ([[973]]—[[1048]]), [[Якут аль-Хамави|Йакут аль-Хамави]] ([[1178]]—[[1229]]), [[Ибн ал-Асир]] (ум. [[1233]]), [[Макризи]] ([[1364]]—[[1442]]) и многие другие.
 
Астрологическая же традиция о Манефоне (переложение ''«Апотелесматики»'' [[III]] или [[IV]] в.) сохранилась и на [[санскрит]]е.
Анонимный участник