Макаронизм: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [непроверенная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Victoria (обсуждение | вклад) м стилевые правки |
Zasian (обсуждение | вклад) Нет описания правки |
||
Строка 7:
Ещё в поздней античности появляется '''макароническая поэзия''' — род шуточных стихов, где эффект комизма достигается смешением слов и форм из различных языков. Французско-латинский стих «''Qui nescit motos, forgere debet eos''» («кто не знает слов, должен их создавать»; слова mot и forger — французские) дает одновременно пример и правило составления макаронизмов. Греко-латинские макаронизмы встречаются еще у [[Авзоний|Авзония]] (IV в. н. э.), но поэтическое значение они получают в произведениях итальянца Тифи дельи Одази, «''Carmen macaronicum''» (1490), француза Антуана Арена де ла Сабль, «''Poëma macaronicum de bello hugonotico''», и особенно у [[Теофило Фоленго|Теофила Фоленго]], прозв. ''Merlino Cocaio'', образованного бенедиктинца, автора остроумной «''Maccaronea''» (1484—1544). Образцы макаронической поэзии имеются также у [[Рабле]] («[[Гаргантюа и Пантагрюэль]]», кн. I, речь о возврате колоколов) и у [[Мольер]]а («''Malade imaginaire''», «''Troisième Intermède''»), в украинской литературе — в «Энеиде» [[Котляревский, Иван|Котляревского]], в русской — в «Сенсациях г-жи Курдюковой» [[Мятлев, Иван Петрович|Мятлева]].
«—Варум вчера ты не пришла? —Погода слишком шлехт была, и с неба мелкий вассер шла.» (нем. Warum — почему, shlecht — плохой, wasser — вода.)
== См. также ==
|