Киви, Алексис: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Биография: дополнение
Нет описания правки
Строка 31:
«Семь братьев» — первый финский роман, написанный по-фински, а не по-шведски. Поэтому в настоящее время он считается одним из самых важных романов финской литературы. Писатель сам рассказывает в конце книги: «И вот я рассказал о семи братьях из лесов Финляндии. А что ещё мне можно рассказать об их жизни на земле?»
 
Однако так былоТем не всегда.менее, Сразусразу после опубликования романа вокруг него разразились большие дебаты. Критики разделились на два лагеря — одни отнеслись с симпатией и возлагали на роман большие надежды, подчёркивая, что роман может дать большой импульс развитию финской литературы; дркгиедругие восприняли роман весьма скептически. Так, известный критик, исследователь [[финно-угорские языки|финно-угорских языков]] и поэт [[Альквист, Август|Август АлквистАльквист]] написал: «Наш народ совсем не такой, каковы герои этой книги. Спокойный и серьёзный народ, возделавший поля Финляндии, не имеет ничего общего с ново-поселенцами Импиваара»<ref>«Сто; замечательныхон финнов. Калейдоскоп биографий». Финское литературное общество, 2004. Стр. 262</ref>, итакже назвал роман «нелепостью» и «пятном позора на финской литературе».
 
В настоящее время роман «Семеро братьев» переведён уже на двадцать пять языков мира.