Вильсон, Горас Гайман: различия между версиями
[отпатрулированная версия] | [отпатрулированная версия] |
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки |
Нет описания правки |
||
Строка 1:
{{однофамильцы|Уилсон}}
'''
Будучи в Индии, Уильсон глубоко заинтересовался древнеиндийскими языками и литературой, и в [[1811 год]]у, по рекомендации [[Колбрук, Хенри|Хенри Колбрука]], Уилсон был назначен секретарём [[Бенгальское азиатское общество|Бенгальского азиатского общества]]. В [[1813 год]]у Уилсон опубликовал свой первый перевод с [[санскрит]]а — поэму великого индийского поэта [[Калидаса|Калидасы]] «[[Мегхадутта]]».<ref>Truebner & Co [http://books.google.com/books?id=M2gCAAAAQAAJ&pg=RA1-PA26&lpg=RA1-PA26 publisher’s catalogue entry for Megha-Duta (The)], accessed 9 Oct 2007</ref> В [[1819 год]]у Уилсон опубликовал первый санскритско-английский словарь, основанный на материалах индийских учёных.
|