Кунрэй-сики: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м робот добавил: no:Kunrei-shiki Rōmaji
Нет описания правки
Строка 1:
{{японская письменность}}'''Кунрэй-сики''' ({{lang-ja|訓令式}}, «официальная система») — набор правил для [[Транскрипция|транскрибирования]] [[японский язык|японского языка]] при помощи латинского алфавита, предложеная японским ученым-физиком [[Аикицу Танакадатэ]] в [[1885]] году и до конца Второй мировой войны являлась "предписанной" системой транскрибирования японского языка. Название системы по её же правилам записывается как '''Kunreisiki'''. Кунрэй-сики является стандартом '''[[ISO]] 3602'''.
 
Система представляет собой вариант более старой системы [[нихон-сики]], переработанный для лучшего отражения современной фонетики японского языка. Например, слово かなづかい в нихон-сики записывается как ''kanadukai'', но в современном языке произносится как ''канадзукай'', и в кунрэй-сики записывается как ''kanazukai''.