Стратегия кодирования глагольных актантов: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Нет описания правки
Нет описания правки
Строка 32:
В ряде [[Нахско-дагестанские языки|нахско-дагестанских языках]] ([[Цахурский язык |цахурском языке]], [[Годоберинский язык| годоберинском языке]] известны наряду с дативными '''аффективыные''' конструкции, отличающаяся тем, что агенс при глаголах чувственного восприятия ставится в специальном аффективном падеже. В [[Годоберинский язык| годоберинском языке]] она характерна для трех экспериенциальных глаголов ''ha'a'' видеть, ''anɫa'' слышать, ''bi'a'' знать: ''imu-ra Anwar ha'a'' (Отцу Анвар привиделся) «Отец Анвара увидел».
 
Кроме того, в [[Нахско-дагестанские языки|нахско-дагестанских языках]] выделяют '''локативную''' конструкцию. В [[Годоберинский язык| годоберинском языке]], в которой один из актантов оформляется номинативом, а другой - одной из пространственных форм: ''ʔali-ʧʼu biʧʧã darsi'' «Али понял урок»; ''waʦʦi jaʦʦ-u-qi haliʃʃi'' «Брат посмотрел на сестру».
 
* '''[[Активные языки|Активная]]''' (активно-стативная, семантическая)
Строка 42:
В русском языке весьма приблизительно данную конструкцию можно представить следующим образом:
:''Собака рвет (преднамеренно)''
:''Собаку рвет (непреднамеренно)''<ref>В русском языке непреднамеренный оттенок глагола иногда формируется за счет дативной конструкции. Сравните: «Я не работаю» и «Мне не работается»</ref>
:''Собаку рвет (непреднамеренно)''
Например, в [[Табасаранский язык|табасаранском языке]] единственный актант глагола типа «падать» может интерпретироваться как пациентивно, так и агентивно: ''aqun-zu'' «я упал (случайно)» – ''aqun-za'' «я упал (намеренно)».