Арабский язык: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 85:
== Словарный состав ==
 
Для словарного состава современного арабского литературного языка характерно то, что основная его часть является исконно арабской. "Арабы высоко ценят словообразовательные возможности своего языка, видя в богатстве и четкости словообразовательных парадигм залог приспособления арабского литературного языка к современному состоянию общества. Причем следует отметить, что в в современных процессах номинации наиболее активными оказываются модели с высоким показателем обобщенности. Так, в последнее время вокабуляр арабского литературного языка существенно пополняется за счет производных имен, образованных с помощью прибавления суффикса ية-, формирующего дериватный ряд со значением обобщенно-отвлеченных качеств и свойств: استقلالية самостоятельность; حركية динамизм, динамика; شمولية максимализм; тоталитаризм; اشكلالية - проблема и т. п."<ref>См.: Финкельберг Н. Д. Арабский язык. Курс теории перевода. М., 2004. С. 28.</ref>. Некоторая часть словарного состава является общесемитской и лишь незначительная иноязычной, как, например, словослова: «телевизор» — <big>{{ar2|تِلِيفِزْيُونْ}}</big> [{{unicode2|тилифизйӯн}}], دكتورة звание доктора, سكرتير секретарь, فيلم фильм. Общее количество заимствований из европейских языков невелико и составляет около одного процента словаря<ref>Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 115.</ref>.
 
Для арабского литературного языка выделяются четыре крупных синхронных среза развития вокабуляра: домусульманский словарь общинно-племенного строя (конец VII - и начало VIII в.); расширение словаря, связанное с зарождением, развитием и процветанием средневековой арабоязычной цивилизации (до XII в.); период застоя и и сокращения диапазона применения арабского литературного языка (XIII-XVIII вв.) и начало современного периода ( с середины XIX в.)<ref>См.: Белкин В. М. Арабская лексикология. М., 1975. С. 37 и далее.</ref>.