Хазарский словарь: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
м Bot: добавление заголовков в сноски; исправление дублирующихся сносок
Строка 31:
 
== Интересные факты ==
* Существуют две версии романа: мужская и женская, которые различаются лишь одним абзацем<ref>[http://ebbs.english.vt.edu/pmsf/pavic.html DK Alternative Paragraph<!-- Заголовок добавлен ботом -->] {{ref-en}}</ref>.
{{начало цитаты}}Меня часто спрашивали, в чём состоит разница между мужским и женским экземпляром. Дело в том, что мужчина ощущает мир вне самого себя, а женщина носит вселенную внутри себя. <…> Если хотите, это образ распада времени, которое делится на коллективное мужское и индивидуальное женское время.{{конец цитаты|источник=[[Павич, Милорад|Милорад Павич]], «Роман как держава»<ref>Павич М. Роман как держава / пер. с серб. Л. Савельевой. — М.: Зебра Е, 2004. — С. 25—26.</ref>}}
* Есть мнение, что под видом Хазарского каганата в романе изображена послевоенная СФРЮ, а описание повседневной жизни хазаров является сатирой на роль сербов в государственном механизме Югославии. Павич косвенно подтвердил эту точку зрения в интервью, данном хорватской журналистке в [[2002 год]]у<ref>[http://www.nacional.hr/clanak/13109/slovenci-i-hrvati-postavljaju-kontroverzni-srpski-hit Slovenci i Hrvati postavljaju kontroverzni srpski hit — Nacional.hr<!-- Заголовок добавлен ботом -->] {{ref-hr}}</ref>.
* Павич упоминает книгу [[XI век]]а [[Кузари]], которая тоже в художественной форме трактует историю хазар.