Курочкин, Василий Степанович: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
категория
тут не антология -- почему бы не дать его всего в Викитеке?
Строка 40:
Пробуждение общественной жизни [[Россия|России]] конца [[1850-е|1850-х]] полностью захватило впечатлительного Курочкина; он пишет ряд обличительных и сатирических стихотворений, а в [[1859 год]]у основывает сатирический журнал «[[Искра (журнал)|Искра]]», вместе с известным карикатуристом [[Степанов, Николай Александрович (1807)|Н. А. Степановым]]. Очень удачны его перевод в стихах «Мизантропа», [[Мольер]]а («Невский сборник», [[1867]]) и «Принц Лутоня» («Слово», [[1880]], № 12; напечатанный со значительными сокращениями), заимствованный из «Théâtre des marionettes», Марка Монье. Курочкин помещал критические статьи о литературе, а также иные статьи в «Сыне отечества» в [[1855]]—[[1858]], «Петербургских ведомостях» [[1858]]. Незадолго до смерти Курочкин стал писать воскресные фельетоны в «Биржевых Ведомостях» В. А. Полетики. Собрание сочинений Курочкина было издано в [[1869 год в литературе|1869 году]].
 
== Его переводы ==
<pre>
Фрагмент стихотворения «Господин Искариотов» (1861), перевод «Monsieur Judas» Беранже (1815):
 
Господин Искариотов —
Добродушнейший чудак:
Патриот из патриотов,
Добрый малый, весельчак,
Расстилается, как кошка,
Выгибается, как змей...
Отчего ж таких людей
Мы чуждаемся немножко?..
.............................................
Чтец усердный всех журналов,
Он способен и готов
Самых рьяных либералов
Напугать потоком слов.
Вскрикнет громко: "Гласность! Гласность!
Проводник святых идей!"
Но кто ведает людей,
Шепчет, чувствуя опасность:
Тише, тише, господа!
Господин Искариотов,
Патриот из патриотов,
Приближается сюда!..
 
</pre>