Системы транскрипции китайских иероглифов: различия между версиями

[непроверенная версия][непроверенная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
→‎Другие: орфография, формулировка
м арабская нумерация в латиницу с помощью AWB
Строка 5:
 
== Перечень систем транскрипции ==
 
=== Латиница ===
* [[Пиньинь|Ханьюй пиньинь]] (широко известная просто как ''пиньинь'') — универсальная латинская транскрипция китайских иероглифов, которая в настоящее время используется в качестве основной в словарях, документах, компьютерных технологиях. Разработана в [[КНР]] 1958 году, окончательно утверждена правительством страны в 1979 году. Наиболее широко используется на международном уровне, в том числе в [[ООН]].
Строка 30 ⟶ 29 :
 
=== [[Кириллица]] ===
* [[Транскрипционная система Палладия]] — система транскрипции китайских иероглифов на русский язык, созданная в 19XIX веке российскими китаистами. Широко используется в словарях, изданных в дореволюционной России, СССР, РФ; стандартная транскрипция для китайских имен и географических названий в русскоязычной литературе.
 
* [[Википедия:Транскрипция кантонских слов]] — система, разработанная для передачи [[кантонский язык|кантонских]] слов (прежде всего в [[Гонконг]]е) на русский язык. <!-- Эта система пока ещё орисс, надо ли её здесь упоминать? Лучше упомянуть, там написано, что орисс. -->
Строка 41 ⟶ 40 :
== Замена иероглифов алфавитом ==
 
В начале 19XIX века были предприняты попытки заменить иероглифы алфавитным письмом.
 
* [[Китайский романизированный алфавит]] — разработан китайскими лингвистами в 1926 году для перехода от иероглифической записи к алфавитному письму. Для обозначения тонов использовалось присоединение к слогу дополнительных букв. Не получил практического развития. Послужил основой для создания алфавита [[чжуанский язык|чжуанского языка]].
Строка 47 ⟶ 46 :
* [[Китайский латинизированный алфавит]] — был разработан в СССР для китайцев, проживающих в Советском Союзе. Перестал использоваться в конце 30-х годов.
 
<!-- несколько уже, но мне кажется хорошо сюда подходит -->
 
[[Категория:Китайский язык]]
[[Категория:Китайская письменность]]
[[Категория:Транслитерация и транскрипция]]
 
<!-- несколько уже, но мне кажется хорошо сюда подходит -->
 
[[de:Liste von Transkriptionssystemen für die chinesischen Sprachen]]