Именные суффиксы в японском языке: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
Строка 19:
Кроме того, существуют условные вариации этого суффикса: {{nihongo|''тин''|ちん|}}, {{nihongo|''тан''|たん|}}, и {{nihongo|''тяма''|ちゃま|}}, которые используются в речи маленькими детьми. В среде [[отаку]] суффикс ''-тан'' также часто применяется по отношению ко всяческим [[маскот]]ам и проявлениям [[моэ]]-антропоморфизма (например: [[Википедия:Википе-тан|Википе-тан]], [[OS-tan]] и т. д.) как более «тёплая» версия суффикса ''-тян''.
 
'''-сама (様)''' — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обрашениеобращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, а также в тексте официальных посланий.
 
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.