Именные суффиксы в японском языке: различия между версиями

[отпатрулированная версия][отпатрулированная версия]
Содержимое удалено Содержимое добавлено
шаблон
Строка 2:
 
== Наиболее распространённые именные суффиксы ==
{{anchor|Сан|сан}}'''-сан (さん)''' — нейтрально-вежливый суффикс, довольно близко соответствующий обращению по имени-отчеству в русском языке. Широко употребляется во всех сферах жизни: в общении людей равного социального положения, при обращении младших к старшим и так далее. Часто используется при обращении к малознакомым людям. Кроме того, его может использовать романтически настроенный молодой человек по отношению к возлюбленной.
 
Однако следует учитывать, что в женской речи этот суффикс утрачивает гоноративное значение и употребляется практически ко всем именам<ref>www.lib.csu.ru/vch/10/2003_01/022.pdf.</ref>. То есть японские женщины обращаются на «-сан» ко всем, даже к самым близким людям (исключая детей). Это объясняет тот факт, что в японских фильмах, а также в аниме, женщины говорят «-сан» даже мужьям. В данном случае суффикс не означает обращения на «Вы». Однако, современные молодые женщины и девушки менее формальны в своей речи и «-сан» употребляют в основном в качестве нейтрально-вежливого суффикса.
 
{{anchor|Кун|кун}}'''-кун (君)''' — более «тёплый», чем «-сан», вежливый суффикс. Означает значительную близость, тем не менее, несколько формальных отношений. Примерный аналог обращения «товарищ» или «друг». Используется людьми равного социального положения, чаще всего приятелями, одноклассниками, коллегами по работе, при обращении старших к младшим, а также при обращении начальника к подчинённому, когда на этом факте не стоит заострять внимание.
 
У этого суффикса есть некоторая зависимость от возрастной группы:
Строка 15:
обращение начальника к подчинённому)
 
{{anchor|Тян|тян|Чан|чан}}'''-тян (ちゃん)''' <ref>Иногда в русском языке в результате прочтения с [[ромадзи]] по правилам английского встречается как '''-чан.'''</ref> — примерный аналог уменьшительно-ласкательных суффиксов в русском языке. Указывает на близость и неофициальность отношений. Используется людьми равного социального положения или возраста, старшими по отношению к младшим, с которыми складываются близкие отношения. В основном употребляется маленькими детьми, близкими подругами, взрослыми по отношению к детям, молодыми людьми по отношению к своим девушкам. В чисто мужском обществе не употребляется, более того, мужчина может расценить такое обращение к себе как оскорбление (если только его так не называет любимая девушка).
 
Кроме того, существуют условные вариации этого суффикса: {{nihongo|''тин''|ちん|}}, {{nihongo|''тан''|たん|}}, и {{nihongo|''тяма''|ちゃま|}}, которые используются в речи маленькими детьми. В среде [[отаку]] суффикс ''-тан'' также часто применяется по отношению ко всяческим [[маскот]]ам и проявлениям [[моэ]]-антропоморфизма (например: [[Википедия:Википе-тан|Википе-тан]], [[OS-tan]] и т. д.) как более «тёплая» версия суффикса ''-тян''.
 
{{anchor|Сама|сама}}'''-сама (様)''' — суффикс, демонстрирующий максимально возможное уважение и почтение. Примерный аналог обращения «господин», «достопочтенный». Обязателен в любых письмах при указании адресата независимо от ранга. В разговорной речи используется достаточно редко и только при обращении лиц низшего социального положения к высшим или очень уважительное обращение младших к старшим. Употребляется при обращении священника к божествам, преданного слуги к господину, а также в тексте официальных посланий.
 
В современной речи такое обращение иногда используют в качестве сарказма.
 
{{anchor|Доси|доси}}'''-доси (同志)''' — дословно переводится, как «товарищ». Другое значение — «единомышленник»<ref>[http://yarxi.ru/?q=同志 ЯРКСИ-Онлайн<!-- Заголовок добавлен ботом -->]</ref><ref>[[Товарищ]]</ref>.
 
{{anchor|Сэмпай|сэмпай}}'''-[[сэмпай]] (先輩)''' — суффикс, используемый при обращении младшего к старшему. Часто используется в учебных заведениях учащимися младших классов по отношению к учащимся старших. За пределами школы или института может употребляться для обращения к старшему, более опытному другу или коллеге. Используется и как отдельное самостоятельное слово, так же как и сэнсэй. Часто обращение «сэмпая» к младшему происходит без присоединения каких-либо суффиксов к фамилии последнего. Иногда к имени младшего прибавляют суффикс «-кун (君)».
 
'''-без суффикса''' — Близкие отношения, но без «сюсюканья». Обычное обращение взрослых к детям-подросткам, друзей друг к другу и т. д. Если же человек вообще не пользуется суффиксами, то это явный показатель грубости. Обращение по фамилии без суффикса — признак фамильярных, но «отстраненных» отношений (характерный пример — отношения школьников или студентов).
 
{{anchor|Кохай|кохай}}'''-кохай (後輩)''' — Противоположность «сэмпай», допустимое обращение настоящего или потенциального «сэмпая» к тому для кого он этим «сэмпаем» является. Чаще используется как отдельное самостоятельное слово, а не как суффикс. Может использоваться в учебных заведениях по отношению к тому, кто состоит в младших классах.
 
{{anchor|Сэнсэй|сэнсэй}}'''-[[сэнсэй]] (先生)''' — суффикс, используемый при обращении к преподавателям и учителям (в самом широком смысле), а также врачам, учёным, писателям, политикам и прочим общественно известным и уважаемым людям. Указывает скорее на социальный статус человека и отношение к нему говорящего, нежели на действительную профессию. Как и «сэмпай», часто используется как отдельное слово.
 
{{anchor|Доно|доно}}'''-доно (殿)''' — используются в официальных документах (например: грамотах, дипломах, сертификатах, уголовных делах) после имени получателя, в деловой переписке при указании адресата после названия компании или имени. В армии при обращении к офицеру. При сообщении плохих новостей. Это далеко не все случаи использования «доно».
 
Может так же использоваться по отношению к ближайшим родственникам господина его подчиненными (например: слуга обращается к своему господину -сама, а к его родному брату, сестре, матери или отцу -доно. Такое обращение показывает большую значимость, высокое положение (президент или премьер-министр, например) или сильное уважение служащих к своему господину)
Строка 49:
== Примечания ==
{{примечания}}
 
 
== См. также ==
* [[Отаку]] — именной суффикс, вышедший из официального употребления
* [[Японский язык]]
 
== Ссылки ==
* [http://nippon.temerov.org/gramat.php?page=2 Обращения в японском языке]
 
[[Категория:Японский язык]]